Sentence examples of "Nippon telegraph & telephone" in English

<>
Income from licensed products, which includes royalties from special programmes, income from Nippon Telegraph and Telephone Corporation's Pressed Flower Telegram Programme in Japan, and income from the sale of National Committee products and other items; поступления от реализации лицензионной продукции, включая лицензионные платежи по специальным программам, поступления от осуществления программы по продаже в Японии корпорацией «Ниппон телеграф энд телефон корпорэйшн» бланков телеграмм с тисненным изображением цветка и поступления от продажи продукции национальных комитетов и прочих изделий;
It is hardly the first disruptive technology to come along: the printing press, telegraph, telephone, radio, television, and cassettes all posed challenges to the existing order of their day. Едва ли их можно считать первой подрывной технологией из существующих: и печатные издания, и телеграф, и телефон, и радио, и телевидение, и магнитофонные кассеты являлись угрозой для существующих режимов своего времени.
the printing press, telegraph, telephone, radio, television, and cassettes all posed challenges to the existing order of their day. и печатные издания, и телеграф, и телефон, и радио, и телевидение, и магнитофонные кассеты являлись угрозой для существующих режимов своего времени.
Technology is the most obvious part: the telecommunications revolution is far more pervasive and spreading more rapidly than the telegraph or telephone did in their time. Технология - самая очевидная часть: телекоммуникационная революция гораздо более всеобъемлюща и распространяется гораздо быстрее, нежели в свое время телефон и телеграф.
Chapter 3 comprises provisions relating to the right of nationality, equality before the law, personal liberty, the restriction on arrest except as prescribed by law, freedom of belief, freedom of opinion and scientific research, freedom of the press, inviolability of the home, freedom of communication by post, telegraph and telephone, the right to education, the right to work, the freedom to form associations and trade unions and the right of assembly. Глава 3 включает положения, касающиеся права на получение гражданства, равенства перед законом, свободы личности, недопущения ареста граждан без законного на то основания, свободы вероисповедания, свободы мнений и научных исследований, свободы печати, неприкосновенности жилища, свободы почтового, телеграфного и телефонного сообщения, права на образование, права на труд, права создавать объединения и профсоюзы, а также права проведения собраний.
Vehicles used in connection with the sewerage, flood protection, water, gas and electricity services, highway maintenance and control, refuse collection and disposal, telegraph and telephone services, carriage of postal articles, radio and television broadcasting and the detection of radio or television transmitters or receivers; транспортными средствами, которые используются службами канализации, защиты от наводнений, водо-, газо- и электроснабжения, для технического обслуживания и ремонта дорог, для сбора и удаления мусора, службами телеграфа и телефона, для перевозки почтовых отправлений, службами радио и телевидения и для обнаружения радио- и телевизионных передатчиков и приемников;
Some of the Claims, including those of the Saudi Railways Organization, the Ministry of Communications, the Real Estate Development Fund, the Ministry of Post, Telegraph and Telephone, the Ministry of Education and the Ministry of Health, include claims for the costs of providing accommodation, food, medical services, transport, logistical support and telecommunications services to the Allied Coalition Forces. Некоторые из претензий, включая претензии Железных дорог Саудовской Аравии, министерства транспорта, Фонда застройки земельных участков, министерства почт, телеграфа и телекоммуникаций, министерства просвещения и министерства здравоохранения, содержат претензии в отношении расходов на предоставление жилья, питания, медицинских услуг, транспорта, материально-технического обеспечения и услуг связи для вооруженных сил коалиции союзников.
However, it should be noted that in 1980, the United Nations Postal Administration was reimbursing the postal authorities for the full face value of stamps used for postage, while in 2002, the Swiss postal, telegraph and telephone administration (PTT) and the Austrian postal service were reimbursed on the basis of discounted rates due to more favourable agreements. Однако следует отметить, что в 1980 году Почтовая администрация Организации Объединенных Наций возмещала почтовым ведомствам полную номинальную стоимость марок, использованных для оплаты оптовых отправлений, в то время как в 2002 году расходы швейцарской почтовой, телеграфной и телефонной службы и австрийской почтовой службы возмещались с учетом скидок, что было обусловлено более благоприятными условиями соглашений.
The same decree shall list the coercive measures to be in force, such as: restrictions to the right of assembly, confidentiality of correspondence, telegraph and telephone communication. В этом же декрете должны перечисляться принимаемые ограничительные меры, такие, как ограничения права на собрания, тайну переписки, телеграфные и телефонные сообщения.
first the telegraph, then the telephone. Средства общения, сначала телеграф, потом телефон.
Vast transformations were taking place in those regions, with the building of new roads, bridges, small-scale hydroelectric power plants, post and telegraph offices and telephone exchanges. В этих регионах происходит процесс глубоких преобразований, включая строительство новых автомобильных дорог, мостов, малых гидроэлектростанций, почтовых и телеграфных отделений, а также телефонных станций.
As agreed in the pact, India withdrew its “military escorts” from Tibet, and conceded to the Chinese government, at a “reasonable” price, the postal, telegraph, and public telephone services operated by the Indian government in the “Tibet region of China.” Как было согласованно в пакте, Индия вывела свои «военные конвои» из Тибета и уступила китайскому правительству по «разумной» цене все почтовые, телеграфные и общественные телефонные службы, работавшие под управлением Индийского правительства в «Тибетском регионе Китая».
Article 155: Anyone on board a military ship or aircraft who deliberately sets fire to or damages by any means or renders unsuitable for immediate use structures, buildings, works, railway lines, telegraph lines or sets, telephones or telephone lines, telecommunications lines or stations, balloon posts, aeroplane docking stations, building sites, vessels, ships, and aircraft used for national service or national defence shall incur the death penalty. Статья 155: любое лицо, находящееся на борту морского или воздушного судна, которое сознательно поджигает или уничтожает с использованием каких бы то ни было средств или делает непригодными к эксплуатации помещения, здания, объекты, железнодорожные пути, линии или пункты телеграфной, телефонной или факсимильной связи, аэродромы или авиационные сооружения, строительные объекты, морские или воздушные суда, используемые национальными службами или силами обороны, карается смертной казнью.
Just as the telegraph made it possible to eliminate weeks from the time it took to exchange messages overseas, and the airplane and telephone allowed leaders to interact directly with far greater frequency than ever before, today's technologies will surely continue to alter the basic means of exchange, whether among nations, regions, or supra-regional entities. Точно так же как телеграф сделал возможным устранить недели времени, расходуемого на обмен сообщениями с дальними странами, а самолёты и телефон позволили лидерам непосредственно взаимодействовать с гораздо большей частотой, чем когда-либо прежде, сегодняшние технологии, несомненно, продолжат изменение основных средств обмена информацией, будь то между народами, регионами или надрегиональными структурами.
The right of access to or the use of any place or service designated for the benefit of the general public, such as transport, hotels, restaurants, cafes, theatres and parks is guaranteed to all citizens under article 52 of the Constitution, which stipulates that the freedom and confidentiality of communications by post, telephone, telegraph and all other media is guaranteed. Право на доступ к любому месту или любому виду обслуживания, предназначенному для общественного пользования, или на их использование, как, например, транспорт, гостиницы, рестораны, кафе, театры и парки, гарантировано всем гражданам статьей 52 Конституции, в которой закреплены гарантии в отношении свободы и конфиденциальности сообщений, передаваемых по почте, телефону, телеграфу и всем другим средствам связи.
Resolving issues related to the Forces'use of radio, radio relay, tropospheric and satellite communications and other electronic means to provide telephone, telegraph, fascimile and other forms of communication. разрешение вопросов, связанных с использованием КМС радио, радиорелейных, тропосферных, спутниковых средств связи и иных радиоэлектронных средств (РЭС) для обеспечения телефонной, телеграфной, факсимильной и других средств связи.
“(d) Threaten harm to institutions, officials or individuals by means of correspondence, radio, telephone, telegraph, leaflets, images, drawings on walls or in other locations or by any similar means.” угрожают причинить ущерб учреждениям, сотрудникам или отдельным лицам с помощью письменной корреспонденции, радио-, телефонных и телеграфных сообщений, листовок, схем, надписей на стенах или в других местах или с помощью любых других аналогичных средств».
Should the Soviets have attacked an undersea telephone or telegraph cable, America would only have been able to rely on radio broadcasts to communicate overseas. Если бы Советы уничтожили подводный телефонный либо телеграфный кабель, Америке пришлось бы связываться с заграницей по радио.
The claims relate to telephone, telex and telegraph traffic. Претензии заявлены в связи с телефонной, телексной и телеграфной связью.
Companies in key sectors of the economy have built more than 40 socio-economic facilities in these etraps: cultural centres, an automatic telephone exchange with telegraph services, Internet access and mobile communications equipment, a market and shopping centre, houses, schools, health centres equipped with the latest medical equipment, and hospitals. Предприятия ведущих отраслей национальной экономики построили в них свыше 40 социально-экономических объектов — Дворцы культуры, АТС с телеграфом, площадкой доступа в Интернет, оборудованием сотовой связи, рынок и торговый центр, жилые дома, школы, оснащенные новейшим медицинским оборудованием дома здоровья, госпитали.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.