Ejemplos del uso de "Permitted" en inglés con traducción "позволять"
And they have permitted me to live way beyond my time.
И они позволили мне прожить гораздо дольше моего срока.
The "Rose Revolution" must not be permitted to die on the vine.
"Революции Роз" нельзя позволить погибнуть на корню.
But they would not be permitted to impose their will upon their partners.
Но им бы не позволили навязывать свое желание своим партнерам.
And they're making this argument wherever they're permitted to make it.
Они говорят об этом там, где им позволяют.
In the solitary, I was permitted to sit outside on my lunch hour.
Будучи в одиночке, мне было позволено сидеть вне камеры во время обеда.
That silence lasted until 1961, when Khrushchev permitted new revelations of Stalin-era crimes.
Это молчание продолжалось до 1961 года, когда Хрущев позволил новые разоблачения преступлений сталинской эпохи.
That has merely permitted us to avoid taking a hard look at the system itself.
Это и позволяло нам избегать необходимости тщательного изучения самой системы.
Last August, the Israelis permitted an additional seven battalions and 20 tanks in Zone C.
В августе прошлого года израильтяне позволили разместить дополнительно 7 батальонов и 20 танков в Зоне С.
Advances in fractionation procedures permitted the rapid detection, identification, and separation of DNA and proteins.
Достижения в процедурах фракционирования позволили быстро находить, идентифицировать и разделять ДНК и протеины.
But the West's delay in resolving Kosovo's status permitted that opposition to gain traction.
Но промедление со стороны Запада в решении вопроса о статусе Косово позволила этому сопротивлению набрать силу.
When I trained, I was not permitted to wear a woman's dress for three years.
А вы знаете, что, когда меня обучали этому мастерству, то не позволяли носить женское платье целых три года.
Short-term commercial or other interests should not be permitted to undermine core matters of principle.
Краткосрочным коммерческим и другим интересам не следует позволять подрывать эти базовые принципы.
No raw materials, which would allow the revival of Gaza's commerce and industry, are permitted.
Под запретом все сырье, которое позволило бы возродить торговлю и промышленность Газы.
The Serbian Orthodox Church has not permitted collection of information on its architectural heritage sites (a priority).
Сербская Православная Церковь не позволила собирать информацию о ее объектах, принадлежащих к архитектурному наследию (приоритет).
The defeat of Nazi Germany permitted the Allies to find and destroy the country’s nascent nuclear program.
Поражение нацистской Германии позволило союзникам найти и уничтожить зарождающуюся ядерную программу страны.
The ultimate guarantee of harmony was the ruler's justness, which permitted him to enjoy the "mandate of heaven";
Наивысшей гарантией гармонии была справедливость правителя, позволявшая ему пользоваться "данным свыше правом";
Sure, their states need some extra help, but narrow interests should not be permitted to endanger our planet's future.
Безусловно, их штаты нуждаются в некоторой дополнительной помощи, но узким интересам нельзя позволять подвергать опасности будущее нашей планеты.
He was subsequently permitted to file a second application when questions about the validity of his first application were raised.
Впоследствии, когда возникли вопросы о действительности его первого ходатайства, ему позволили подать второе ходатайство.
Sophisticated desktop publishing software has permitted the Department to design the covers of such publications, thereby saving considerable time and money.
Использование сложной настольной издательской системы позволило Департаменту самостоятельно изготавливать обложки для таких изданий, что существенно экономит время и деньги.
This permitted the publication of data by employment, industry and geographic area at the local unit level for the whole economy.
Это позволило начать публикацию данных по занятости, отраслям и географическим районам на уровне местных единиц для всей экономики.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad