Ejemplos del uso de "Picked up" en inglés con traducción "поднимать"
Traducciones:
todos1026
забирать254
брать197
подбирать121
поднимать107
получать43
принимать32
подхватывать20
подцеплять14
приобретать6
заболевать3
otras traducciones229
I wanted to be picked up and put down again and again.
Хотела, чтобы меня поднимали и опускали снова и снова.
So we did, we asked her, and she gamely picked up the letter.
И мы это сделали, мы попросили её, она игриво подняла письмо.
I picked up the phone and accidentally overheard a very disturbing call to QVC.
Я поднял трубку и случайно услышал очень расстроивший меня звонок в ювелирный телемагазин.
Some third party must have picked up the weapon and fired at Leo's motorcycle as it sped away.
Некто третий должно быть поднял оружие и выстрелил в мотоцикл Лео, в то время как тот пытался сбежать.
The painter wouldn't leave until he spoke to Harry directly, who picked up the call right away, of course.
Маляр не хотел уходить, пока не поговорит лично с Гарри, который, конечно же, сразу поднял трубку.
And Mr. Heifetz was a very cool person, so he picked up his violin and said, "Funny, I don't hear anything."
И мистер Хейфец, очень сдержанный человек, он поднимает свою скрипку и говорит: " Забавно, я ничего не слышу".
I'd been sleeping and I ran into the other room, into my study, and I picked up the phone and she put hers down.
Я спал и побежал в другую комнату, в кабинет, поднял трубку и она положила свою.
The technician picked up the black desk phone to his left and called an operator at Ukrenergo’s headquarters to alert him to the routine mishap.
Инженер поднял трубку черного телефона и позвонил диспетчеру в центральный офис «Укрэнерго», чтобы предупредить его о рутинном сбое.
When I tried the rape-crisis hotline at the government-run Crisis Center for Women in Stockholm, no one even picked up - and there was no answering machine.
Когда я попыталась воспользоваться горячей линией помощи жертвам изнасилования в государственном Кризисном центре для женщин в Стокгольме, никто не поднял трубку - там даже не было автоответчика.
And I actually untagged myself first, then I picked up the phone. I said, "Mom, you will never put a picture of me in a bikini ever again."
Сначала я даже снял свой тэг, а только потом поднял телефон. Я сказал: "Мам, никогда больше не выкладывай мои фото в бикини, никогда".
But many of those bodies were not picked up, because the naval ships had no facilities to accommodate corpses, and the defense ministry was still “in the process of procuring” mobile mortuaries.
Но многие из этих тел не были подняты, так как у военно-морских судов не было возможностей для размещения трупов, а министерство обороны было все еще «в процессе закупки» мобильных моргов.
At a time of crisis, the Obamas are sending a powerful message, and Mrs. Obama, as the female archetype who has picked up Princess Di's dropped baton, is instrumental in crafting it:
Во время кризиса семья Обамы направляет мощное послание, и госпожа Обама, будучи женщиной, поднявшей эстафетную палочку, которую уронила принцесса Диана, является основным инструментом в создании этого послания:
Or if the maid picked up, you'd ask for me, then claim you were driving through a tunnel so you might get cut off, and then you'd make garbling noises and hang up.
Или горничная поднимала трубку, ты просила позвать меня, затем заявляла, что въезжаешь в туннель, и связь может прерваться, изображала помехи и жала отбой.
That puts him up there on the Olympus of gangsters with the Colombian cartels and the major Russian crime syndicates, but he did this for decades in the very heart of Wall Street, and no regulator picked up on it.
Это поднимает его на самую верхушку Олимпа гангстеров вместе с колумбийскими картелями, и крупными русскими криминальными синдикатами. Он это делал в течении десятилетий в самом центре Уолл Стрит. И не один регулятор ничего не заподозрил.
After World War II, the US picked up the interventionist mantle, following a CIA-backed military coup in Syria in 1949 with another CIA operation to topple Iran’s Mohammad Mossadegh in 1953 (to keep the West in control of the country’s oil).
По окончанию Второй мировой войны, США подняли интервенционистскую мантию, после поддержанного ЦРУ военного переворота в Сирии в 1949 году, и другой операции ЦРУ по свержению Иранского Мохаммада Моссадыка в 1953 году (чтобы сохранить контроль Запада над нефтью страны).
At a time of crisis, the Obamas are sending a powerful message, and Mrs. Obama, as the female archetype who has picked up Princess Di’s dropped baton, is instrumental in crafting it: no matter who you are, how stressed, how broke, there is, figuratively speaking, a seat in the White House with your name on it.
Во время кризиса семья Обамы направляет мощное послание, и госпожа Обама, будучи женщиной, поднявшей эстафетную палочку, которую уронила принцесса Диана, является основным инструментом в создании этого послания: не важно, кто вы, насколько напряжены или расстроены, в Белом доме есть, говоря фигурально, место, на котором написано ваше имя.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad