Ejemplos del uso de "Rapprochement" en inglés con traducción "сближение"
But rapprochement between France and the US should not hide other realities.
Но сближение Франции и США не должно скрывать другие реалии.
The rapprochement between Iran and its negotiating partners on the core nuclear issue is obvious.
Сближение между Ираном и его партнерами по переговорам в отношении ключевого ядерного вопроса очевидно.
For this reason, the Egyptian-Iranian rapprochement will yield more photo opportunities than tangible results.
По этой причине египетско-иранское сближение даст больше возможностей для позирования перед прессой, чем приведет к ощутимым результатам.
The issue of negotiating a rapprochement between Afghanistan's government and the Taliban is undoubtedly controversial.
Вопрос переговоров о сближении афганского правительства и Талибана, несомненно, противоречивый.
Those who oppose Western rapprochement with Kazakhstan cite the country’s lack of political and human rights.
Противники сближения Запада с Казахстаном указывают на несоблюдение в этой стране политических прав и прав человека.
BRUSSELS - Those who oppose Western rapprochement with Kazakhstan cite the country's lack of political and human rights.
БРЮССЕЛЬ - Противники сближения Запада с Казахстаном указывают на несоблюдение в этой стране политических прав и прав человека.
There were no proposals beyond this, that is, proposals for a rapprochement or harmonization of CIM and SMGS.
Помимо этого, никаких других предложений, направленных на сближение/согласование МГК и СМГС, не было.
For good reason: the rapprochement between the world’s two most populous democracies could shape the world’s future.
И не без причины: сближение двух самых многонаселённых демократий на планете может определить глобальное будущее мира.
Will the recent rapprochement between the United States and Syria mark a new era in Syria’s international standing?
Сможет ли последнее сближение между США и Сирией стать началом новой эры нормализации международного положения Сирии?
With the promise of deep debt relief for Greece and a rapprochement between Greece and Germany, economic confidence will return.
С обещанием облегчения существенного долгового бремени Греции и сближением между Грецией и Германией, вернется экономическое доверие.
The post-war Franco-German rapprochement and European integration under the EU have been indispensable elements of Germany’s Western orientation.
Послевоенное франко-немецкое сближение и объединение Европы под эгидой Европейского Союза были обязательными элементами ориентации Германии на запад.
Rather than seeking rapprochement, however, the US supported Saddam Hussein during Iraq’s eight-year war with Iran in the 1980s.
Однако, вместо того, чтобы искать сближения, США поддерживали Саддама Хусейна во время иракской восьмилетней войны с Ираном в 1980-х годах.
Turkey, which for nearly two decades has proclaimed its support for Azerbaijan, publicly conditioned rapprochement with Armenia on Armenian concessions to Azerbaijan.
Турция, которая уже почти два десятилетия заявляет о своей поддержке Азербайджана, публично обусловила сближение с Арменией уступками со стороны Армении в пользу Азербайджана.
It seeks to facilitate dialogue and exchange between Quebecers of all origins, in order to promote openness to pluralism and intercultural rapprochement.
Оно стремится к поощрению диалога и обмена между квебекцами любого происхождения для содействия открытости к плюрализму и межкультурному сближению.
In these circumstances, a US attack on Syria would almost certainly dash any hope of a US-Iran rapprochement for years to come.
В этих условиях нападение США на Сирию почти наверняка разобьет все надежды на американо-иранское сближение на долгие годы.
Qatar would be honoured to contribute its share to efforts aimed at deeper understanding, rapprochement and greater cooperation between Islamic and non-Islamic countries.
Для Катара было бы честью внести свой вклад в усилия, направленные на обеспечение более глубокого понимания, сближения и более тесного сотрудничества между исламскими и неисламскими странами.
In the early 1970's, moderates gained by engineering a rapprochement with the US, capped by Nixon's famous visit to China in 1972.
В начале 1970-х годов более умеренные политики получили дивиденды от начатого сближения с США, кульминацией которого стал знаменитый визит Никсона в Китай в 1972 году.
Since the US-China rapprochement four decades ago, China has maintained a studied ambiguity regarding America’s role as the guarantor of Asia’s security.
После американо-китайского сближения, которое произошло четыре десятилетия назад, Китай сохранял намеренно двойственное отношение к роли Америки в качестве гаранта безопасности в Азии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad