Ejemplos del uso de "Safeguard" en inglés

<>
There is also concern that emergency safeguard measures would be abused with respect to mode 4. Кроме того, существуют опасения по поводу возможных злоупотреблений чрезвычайными защитными мерами применительно к способу 4.
To underscore the meaning to be attached to the safeguard clause, the text was made more flexible by deleting the word “the” before the words “privileges and immunities”. Для того чтобы подчеркнуть значение, которое необходимо придавать защитительной оговорке, был составлен текст более гибкого характера путем исключения определенного артикля перед словами " привилегии и иммунитеты ".
This involves privileges as well as duties to safeguard world peace and security. Это подразумевает ряд привилегий и обязательств, например, обязанность защищать мир во всем мире и международную безопасность.
The Task Force recommended, inter alia, that the Organization take appropriate action against the vendor and its affiliates, taking into consideration the company's extensive cooperation with the investigation, its acknowledgement of wrongdoing and its agreement to implement significant safeguard and oversight measures, including ethics, anti-corruption and compliance training for all employees. Целевая группа, в частности, рекомендовала Организации принять надлежащие меры против поставщика и родственных с ним компаний, учитывая при этом широкое сотрудничество компании в рамках проводимого расследования, признание ею факта совершения правонарушения и ее согласие принять значительные меры предосторожности и надзора, включая подготовку всех служащих по вопросам этических норм, борьбы с коррупцией и соблюдения требований.
Safeguard measures are an important political tool that can make the difference for Governments in terms of appeasing the potential “losers” of liberalization and reform, while disciplining Governments to restructure within a particular window of time. Защитные меры являются важным политическим инструментом, который как раз может помочь правительствам успокоить тех, кто может оказаться в проигрыше от либерализации и реформ, в то же время подталкивая правительства к осуществлению реструктуризации в пределах определенных установленных сроков.
The present report has also presented information on the implementation of optional provisions of the Convention or provisions subject to safeguard clauses (e.g. “if permitted by the basic principles of a State party's legal system”). В настоящем докладе также представлена информация об осуществлении факультативных положений Конвенций или положений, в которых предусмотрены защитительные оговорки (например, " если это допускается основными принципами правовой системы государства-участника ").
At its very heart lies the pledge to safeguard world peace and promote the common development of mankind, while at the same time upholding the Olympic spirit: swifter, higher, stronger. В его основе лежит обещание защищать мир на земле и содействовать развитию человечества, поддерживая в то же время олимпийский дух: быстрее, выше, сильнее.
Analytical work has been undertaken in the area of emergency safeguard measures and subsidies in order to identify areas and issues of possible interest to developing countries and for making progress in the ongoing GATS rule-making work. В целях выявления областей и вопросов, которые могут представлять интерес для развивающихся стран, и достижения прогресса в ходе проводимой в рамках ГАТС работы по подготовке правил был проведен анализ механизмов чрезвычайных защитных мер и субсидий.
The Commission went from the assumption, in its 1949 Survey, that it would be convenient to include “in the effort to codify jurisdictional immunities of States and their property, the immunities of the Head of the State”, to not including a substantive provision on the matter in the draft articles on jurisdictional immunity of States and their property other than a safeguard clause; Комиссия в своем обзоре за 1949 год исходила из предположения, что было бы удобным включить " в попытку кодифицировать юрисдикционные иммунитеты государств и их собственности иммунитеты глав государств ", не включая в проект статей о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности положения по существу данного вопроса, кроме как в виде защитительной оговорки.
A number of issues being discussed in the context of the negotiations on agriculture were of particular importance for the Cuban economy: the situation of net food-importing countries, the definition of special and sensitive products, special safeguard measures, preference erosion, and market access liberalization for tropical products. Ряд вопросов, обсуждающихся в контексте переговоров по сельскому хозяйству, имеют особенно важное значение для кубинской экономики: положение стран, являющихся чистыми импортерами продовольствия, определение специальных и чувствительных продуктов, специальные защитные меры, эрозия преференций и либерализация доступа к рынку для тропической продукции.
Some flexibility may need to be maintained, bearing in mind that " squeezing the water out of the tariff " (i.e. closing the gap between applied and bound rates) may lead to greater use of contingency measures such as anti-dumping, countervailing and safeguard measures that are inherently discriminatory, complex and expensive to administer. Не исключено, что здесь потребуется сохранить определенную гибкость, учитывая, что " выжимание воды из тарифов " (т.е. сужение разрыва между применяемыми и связанными ставками) может привести к более широкому использованию таких обусловленных ответных мер, как антидемпинговые, компенсационные и защитные меры, которые по своей сути дискриминационны, сложны и дороги в применении.
Stress was placed on binding duty-free and quota-free access for products of LDCs, along with improvements in preferential schemes and rules, which should match LDCs'industrial capacity, and the removal of non-tariff barriers and avoidance of safeguard and contingency measures on their products. Была подчеркнута необходимость обеспечения беспошлинного и бесквотного доступа товаров НРС на рынки наряду с совершенствованием преференциальных схем и правил, которые должны соответствовать промышленному потенциалу НРС, а также необходимость отмены нетарифных барьеров и недопущения применения защитных и обусловленных мер в отношении их товаров.
Who Should Safeguard Financial Stability? Кто должен обеспечивать финансовую стабильность?
A Strategy to Unite and Safeguard Europe Стратегия для сплочения и защиты Европы
I assert my right to safeguard my lineage. Я заявляю своё право на охрану моего наследника.
The Growth and Stability Pact would safeguard fiscal discipline. Пакт о стабильности и экономическом росте гарантировал бы финансовую дисциплину.
Together, we can safeguard the curative powers of our medicines. Вместе мы можем защитить целебные силы наших лекарств.
So what else can you do to safeguard your marriage? Что же ещё можно сделать, чтобы сохранить брак?
I'm here to safeguard the paradigm As it shifts. Я здесь, чтобы следить за взглядом общественности в процессе его изменения.
International monitoring can also safeguard against frivolous use of such mechanisms. Международный мониторинг может также стать защитным механизмом, препятствующим легкомысленному использованию таких механизмов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.