Ejemplos del uso de "Simultaneously" en inglés
submit simultaneously to the UNECE and IRU the audit report and management letter (together or separately)
предоставить одновременно в ЕЭК ООН и МСАТ аудиторское заключение и служебное письмо (вместе или по отдельности)
What would a hegemonic policy that simultaneously refrained from dealing with the Soviet interference even look like?
И как будет выглядеть гегемонистская политика государства, которое вместе с этим воздерживается от столкновений в духе Советского Союза?
Simultaneously, armed provocations become more frequent.
Одновременно участились вооруженные провокации.
With Office 365, you can co-edit your presentation in PowerPoint and simultaneously chat with teammates online using Skype for Business.
Благодаря Office 365 вы можете редактировать презентацию вместе с другими пользователями в PowerPoint и одновременно общаться с ними в режиме реального времени с помощью Skype для бизнеса.
Despite extraordinary growth since the start of its transition to a market economy in 1979, China is facing serious challenges simultaneously:
Несмотря на чрезвычайно быстрый рост с начала перехода к рыночной экономике в 1979 году, Китай, вместе с тем, сталкивается с серьезными проблемами:
Conversions cannot simultaneously be attributed to both.
Конверсия не может быть соотнесена одновременно и с кликом, и с просмотром.
The incredible contribution of the doodle is that it engages all four learning modalities simultaneously with the possibility of an emotional experience.
Невероятный вклад машинального рисования состоит в том, что оно вовлекает в работу все 4 способа усвоения информации одновременно вместе с возможностью эмоционального опыта.
• Test the unlimited number of currencies simultaneously.
• Возможность тестирования неограниченного количества валютных пар одновременно.
We are simultaneously witnessing the re-emergence of the multigenerational extended family, with as many as 22% of American adults in the 25-35 age group living with parents or relatives.
Мы, одновременно, становимся свидетелями повторного роста числа расширенных семей, состоящих из несколько поколений, в США 22% взрослых в возрасте от 25-35 лет живут вместе с родителями или родственниками.
Several complex things are now happening simultaneously.
Несколько сложных вещей теперь происходят одновременно.
Scrubbers should be used as the temperature or the nature of the gases precludes the use of other techniques, or when gaseous elements or acids have to be removed simultaneously with dust.
Скрубберы следует использовать в тех случаях, когда температура или свойства газов не позволяют применять другие методы или когда вместе с пылью необходимо удалить газообразные элементы или кислоты.
I've wrestled crocodiles and dingoes simultaneously.
Однажды я боролась с крокодилом и динго одновременно.
Despite extraordinary growth since the start of its transition to a market economy in 1979, China is facing serious challenges simultaneously: rising inequality, large and growing levels of environmental degradation, stubborn external imbalances, and an aging society.
Несмотря на чрезвычайно быстрый рост с начала перехода к рыночной экономике в 1979 году, Китай, вместе с тем, сталкивается с серьезными проблемами: растущее неравенство, большой и растущий уровень экологической деградации, упрямые внешние дисбалансы и старение общества.
Each can track up to 500 objects simultaneously.
Каждый из них способен следить одновременно за 500 объектами.
Emerging and developing countries are demanding a stronger voice in the IMF, but they also seem to be suggesting that they would like it to be less intrusive and less able to impose conditionality - while simultaneously providing more and cheaper financing.
Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой требуют предоставления им более авторитетного голоса в МВФ, однако вместе с этим они, по-видимому, хотят, чтобы это происходило как можно менее навязчиво и условно, при обеспечении более масштабного и дешевого финансирования.
He simultaneously advocates multiparty democracy and centralized power.
Он одновременно выступает в поддержку многопартийной демократии и централизованной власти.
Together with the “accessibility standards”, these provisions might provide sufficient flexibility to procuring entity and sufficient safeguards to suppliers or contractors in situations when tender securities cannot be transmitted electronically simultaneously with the electronic submission of the rest of the tender.
Вместе со " стандартами доступности " эти положения могут наделить закупающую организацию достаточными возможностями для проявления гибкости и создать достаточные гарантии для поставщиков или подрядчиков в ситуации, когда обеспечение тендерных заявок не может быть передано электронным образом одновременно с электронным представлением других частей тендерной заявки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad