Ejemplos del uso de "Surviving" en inglés con traducción "сохраняться"

<>
This is the only surviving copy. Это единственный сохранившийся экземпляр.
That example, in turn, had a constructive influence on surviving communist parties in Asia and beyond. Этот пример в свою очередь оказал конструктивное влияние на сохранившиеся коммунистические партии в Азии и за ее пределами.
And the translations of the surviving texts say, "This I will not treat. This I cannot treat." В переводах сохранившихся текстов говорится: "Я не буду это лечить. Я не могу это вылечить".
Surprisingly, however, ORSAT predicted slightly more surviving fragments than SCARAB and a casualty area that was larger than the one predicted by SCARAB. Как ни странно, однако по сравнению с прогнозами SCARAB программа ORSAT прогнозирует несколько большее количество сохраняющихся фрагментов и более широкий район поражения.
A surviving Hiawatha belt, dating from the eighteenth century (and probably a copy of earlier belts), contains symbols of the five nations - Seneca, Cayuga, Onondaga, Oneida, and Mohawk - much as the US flag contains stars representing each of its states. Сохранившийся пояс Гайаваты, датируемый восемнадцатым веком (и, вероятно, представляющий копию более ранних поясов), содержит символы пяти стран - Сенеки, Кайюги, Онондаги, Онейды и Моховки - так же, как звезды на американском флаге представляют каждый штат.
Pakistan’s Democracy Will Survive Демократический режим в Пакистане сохранится
Will the US-Japan Alliance Survive? Сохранится ли альянс США - Япония?
A vacuum never survives for long. Вакуум никогда не сохраняется надолго.
The foundations of their strategic alliance will survive. Основы их стратегического альянса сохранятся.
But if Europe's performance continues to decline, would this perception survive? Но если ситуация в Европе будет ухудшаться, сохранится ли такое восприятие?
“Some married couples survive on less than an hour a day of contact. И вот что еще сказал Баффингтон: «Некоторым супружеским парам для сохранения хороших отношений достаточно бывать вместе меньше одного часа.
Peace has survived multiple leadership changes on both sides of the Taiwan Strait. Состояние мира сохранялось, несмотря на неоднократную смену руководства на обоих берегах Тайваньского пролива.
Paradoxically, the bulk of this platform has survived as a banner of the left. Парадоксально, но основа этой платформы сохранилась до настоящего времени в качестве лозунга левых сил.
all groups, faiths, tastes, and ideologies survive and contend for their place in the sun. все группы, веры, вкусы и идеологии были сохранены и заняли свое место под солнцем.
Old habits of breaching contracts opportunistically have also survived in places, reinforcing the inherited stereotypes. Старые привычки оппортунистического нарушения договоров, также сохранились, укрепляя унаследованные стереотипы.
The policy survived until the end of the Soviet control over eastern Europe in 1989. Такая политика сохранялась вплоть до того момента, когда Советы в 1989 году утратили контроль над Восточной Европой.
We may believe there is a privileged performance of "Basin Street Blues" because a recording survives. Мы можем верить, что существует оригинальное исполнение "Basin Street Blues" благодаря сохранившейся записи.
Written accounts survive from Britain and Ireland condemning or seeking to prevent people from joining the Vikings. Сохранились письменные документы из Британии и Ирландии, осуждающие и стремящиеся предотвратить присоединение к викингам местных жителей.
And the dollar's exalted global status has survived ever since, despite many episodes of neglect and abuse. И высокий глобальный статус доллара сохранился с тех пор, несмотря на многочисленные эпизоды пренебрежения и злоупотребления.
Starches are broken down quickly by the gastric acids, but this survived quite well in a full stomach. Крахмал быстро разрушается желудочным соком, но эта в полном желудке сохранилось неплохо.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.