Sentence examples of "пережить" in Russian

<>
Сможет ли ЕС пережить популизм? Can the EU Survive Populism?
И когда он замер, оставили его пережить настоящую невесомость. Once he was there, [we] let him go to experience what weightlessness was truly like.
Во всяком случае, количество крови даёт представление о том, что ей пришлось пережить. Anyway, the amount of blood found there gives us some idea of what she had to endure.
Наверное, надеются пережить своих жён и снова стать холостяками. They're trying to outlive their wives so they can be bachelors again.
Если бы Польше не пришлось пережить 1939-1945 годы, она была бы страной с 66 миллионами жителей". If Poland had not had to live through the years 1939-1945, it would be a country of 66 million."
В результате лидеры Палестины десятилетиями мобилизовали свое сообщество, чтобы пережить Израиль. As a result, Palestinian leaders have for decades mobilized their society to outlast Israel.
Сможет ли Лондон пережить Брексит? Will London Survive Brexit?
Если желаете заново пережить собственную молодость, подтвердите оплату сейчас. If you want to experience youth again you must complete the payment now.
Мы не должны допустить его, но все больше кажется, что, несмотря на это, мы будем вынуждены пережить еще один кризис. We shouldn’t, but increasingly it appears that we will have to endure another one nonetheless.
Даже если поначалу успешное, правительственное вмешательство в пользу бизнеса может пережить свою полезность и стать закостенелым. Even when initially successful, government intervention in favor of business can outlive its usefulness and become ossified.
Если все ограничится продуктовыми санкциями, это один вариант, который можно пережить, - говорит на условиях анонимности сотрудник компании, занимающейся ресторанным консалтингом. If all of this is limited to just food sanctions, then this is an option we can live through, an employee from a company involved in restaurant consulting said, on the condition of anonymity.
Эти компании, возникшие благодаря теневым банкам Китая, похоже, просто сжигают деньги, например, субсидируя клиентов в надежде пережить конкурентов. Enabled by China’s shadow banks, these companies seem to be burning cash, say, by subsidizing customers in the hope of outlasting their competitors.
Сможет ли еврозона пережить экономический подъем? Can the Euro Zone Survive Economic Recovery?
Во-вторых, доверься мне, потому что тебе предстоит пережить лучший момент в жизни. Second of all, you need to trust me because you're about to experience the best moment of your life.
Более миллиона человек рискнули своей жизнью в прошлом году, чтобы пересечь Средиземное море, а затем пережить изнурительное путешествие через Балканы. More than a million people risked their lives crossing the Mediterranean last year, and then endured grueling journeys through the Balkans.
Для остального мира ключевой вопрос сейчас в следующем: является ли глобальная система достаточно устойчивой, чтобы пережить уход её создателя. For the rest of the world, the key question now is whether the global system is resilient enough to outlive its creator’s withdrawal.
Специальный докладчик хотела бы выразить свою сердечную благодарность всем женщинам, которые, несмотря на свое эмоциональное состояние, согласились рассказать о том, что с ними произошло, с тем чтобы она могла хотя бы в малой степени понять те страдания, которые им пришлось пережить. The Special Rapporteur would like to express her heartfelt thanks to all the women who agreed, despite much emotional stress, to recount their very personal stories to her, so that she could attempt to understand at least some of the suffering they had lived through.
А это означает, что информация может пережить лиц, которые ее получили, и она может накапливаться из поколения в поколение. And that means it can outlast the individuals who learned that information, and it can accumulate from generation to generation.
Как пережить политический кризис в Америке Surviving America’s Political Meltdown
Те, кто был отпущен на волю, предпочитают не говорить о том, что им пришлось пережить. Those who have been released prefer to keep silent about their experiences.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.