Ejemplos del uso de "The breakup guru" en inglés
While Ono maintained that Lennon was “feeling very good about” the breakup, she admitted that some tensions were forming within the band.
Подчеркнув, что Леннон был «очень доволен» распадом Beatles, Оно признала, что в группе начинались трения.
They also were asked to rate their current distress over the breakup as well as their lingering sexual desires and negative feelings toward the ex-partner, including anger, disappointment, confusion and hate.
Их также просили оценить степень переживаний в связи с разрывом, а также уровень сохраняющегося сексуального желания и негативных чувств по отношению к бывшему партнеру, включая гнев, разочарование, смятение и ненависть.
In analyzing the responses, Marshall found that those who Facebook-stalked their ex more frequently were more likely to be hung up on the breakup, with greater distress, negative feelings, longing for the ex-partner and lower personal growth.
В процессе анализа ответов участников Маршалл обнаружила, что те из них, кто часто заходил на страничку своих бывших партнеров в Facebook, были в большей степени подвержены тому, чтобы зацикливаться на разрыве, испытывали более выраженные негативные чувства, сильнее скучали по своему бывшему партнеру и демонстрировали более низкий уровень личностного роста.
Ono also said the breakup put some strains on her relationship with Lennon, noting that she felt the late icon missed his bandmates and “expected all that to be replaced by me.”
Оно также добавила, что распад группы несколько осложнил ее отношения с Ленноном. По ее словам, Джон тосковал по своим собратьям по группе и ожидал, что Оно «их полностью заменит».
Furthermore, decreased transportation costs and the breakup of vertical production chains in many sectors are facilitating poorer countries' integration into the global economy.
Более того, уменьшившиеся расходы на транспортировку и разделение вертикального серийного производства во многих секторах способствуют интеграции более бедных стран в мировую экономику.
Another important task was to help bring stability to the troubled Balkan region after the breakup of Yugoslavia and the resultant wars in Bosnia and Kosovo.
Миротворческие операции НАТО были стабилизирующим фактором в регионе.
And Cameron also argues that deeper political integration is the only way to stop the breakup of the euro.
И Кэмерон также утверждает, что более глубокая политическая интеграция является единственным способом остановить развал евро.
The later the breakup, the worse the ultimate outcome.
Чем позже произойдет распад, тем хуже будут последствия.
Whether it is the breakup of public monopolies, such as electricity, gas, telecommunications, and even the post office, or the replacement of military conscription by a professional military, or pension reform, France has changed much more than is commonly believed.
Было ли это устранение государственной монополии в электрической, газовой, телекоммуникационной и даже почтовой отрасли или замена воинского призыва профессиональной армией, или же пенсионная реформа, но Франция изменилась гораздо сильнее, чем обычно считается.
Like other dictators in their political death throes – former Egyptian President Hosni Mubarak and Libya’s Col. Muammar el-Qaddafi, for example – Saleh has warned of the dangers the world would face if he is forced to depart: the Muslim Brotherhood, al-Qaeda attacks, Iranian regional hegemony, and the breakup of Yemen.
Как и другие диктаторы в своей политической агонии – например, бывший президент Египта Хосни Мубарак и ливийский полковник Муаммар Каддафи ? Салех предупредил об опасности, с которой столкнется мир, если он будет вынужден уйти: Мусульманское братство, нападения аль-Каиды, иранская региональная гегемония и распад Йемена.
In Austria in 1931, the problem was rooted in the breakup of the Austro-Hungarian Empire after World War I, hyperinflation in the early 1920s, and banks’ excessive exposure to the industrial sector.
В Австрии 1931 года проблемы коренились в распаде Австро-Венгерской империи после Первой мировой войны, гиперинфляции начала 1920-х, избыточном участии банков в промышленном секторе.
Most international borders in the Middle East and North Africa were drawn by imperial powers – Britain, France, and Italy – either after World War I and the breakup of the Ottoman Empire (the Sykes-Picot agreements), or, as in Libya and Sudan, earlier.
Большинство международных границ на Ближнем Востоке и в Северной Африке были сделаны имперскими державами ? Великобританией, Францией и Италией – или после первой мировой войны и распада Османской империи (соглашения Сайкс-Пико), или, как в Ливии и Судане, ранее.
For starters, no one wants a repeat of the breakup of Yugoslavia, for obvious reasons.
Начать с того, что никто не хочет повторения опыта развала Югославии по очевидным причинам.
Scotland might decide to leave the UK, leading to the breakup of Britain.
Шотландия может решить выйти из состава Соединённого Королевства, что приведёт к развалу Великобритании.
Just as Britain’s referendum proved uncannily predictive of Trump’s win, Trump looks like a leading indicator of populist upheavals in Europe, which could trigger another euro crisis and threaten the breakup of the European Union.
Подобно тому, как Британский референдум подтвердил зловещее предсказание победы Трампа, Трамп выглядит как главный показатель популистских потрясений в Европе, который мог бы спровоцировать еще один кризис евро и поставить под угрозу распад Европейского Союза.
In such circumstances, unilateral claims of independence opposed by the national government or a sub-national unit often lead to a breakdown of trade and finance – and often to outright war, as we saw in the breakup of the Soviet Union, Yugoslavia, and most recently, Sudan.
При таких обстоятельствах, односторонние претензии независимости, противостоящие национальному правительству или субнациональному блоку, приводят к нарушению торговли и финансирования - и часто к настоящей войне, как мы видели при распаде Советского Союза, Югославии, и недавно, Судана.
But, again, liquidity provision alone – without policies to restore growth soon – would merely delay, not prevent, the breakup of the monetary union, ultimately taking down the economic/trade union and leading to the destruction of the single market.
Но, опять же, одно только вливание ликвидности (без реализации политики по скорейшему восстановлению экономического роста) всего лишь отсрочит, но не предотвратит, развал валютного союза, в конечном итоге приведя к развалу торгово-экономического союза и к уничтожению единого рынка.
India is likely soon to gain full membership in the Shanghai Cooperation Organization, the club of Central Asian and Asian states formed after the breakup of the Soviet Union.
Вероятно, Индия в ближайшее время получит статус полного члена Шанхайской организации по сотрудничеству, клубу стран Центрально-Азиатских и Азиатских стран, который образовался после распада Советского Союза.
But Khrushchev never envisioned the breakup of the Soviet empire as part of his thaw. So the Red Army invaded Hungary – on a scale larger than the Allies’ D-Day invasion of Europe in 1944.
Но Хрущев никогда не предполагал распад Советской империи как часть процесса оттепели, поэтому Красная армия вторглась в Венгрию – в масштабе, большем чем масштабы вторжения "Дня Д" Союзников в Европу в 1944.
Nixon won resoundingly, but Burns’ policies helped set off the worldwide inflation of the 1970s and brought forward the breakup of the post-war system of fixed exchange rates.
Никсон убедительно выиграл, но политика Бёрнса привела к созданию условий для роста инфляции по всему миру в 1970-х года, а в дальнейшем – к развалу послевоенной системы фиксированных валютных курсов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad