Ejemplos del uso de "Villages" en inglés con traducción "село"
Towns and villages are swamped by violence and banditry.
Города и сёла захлестнула волна насилия и бандитизма.
All the auls (villages) and rural settlements are electrified and use natural gas.
Все аулы (села) и сельские поселки электрифицированы и используют природный газ.
I was able to visit certain villages that had been completely or partially burned, plundered and depopulated.
Мне удалось посетить некоторые из этих сел, которые были полностью или частично сожжены, разграблены и покинуты жителями.
We accompanied Joshua, as he walked the Earth, visiting villages where he had once killed and raped.
Мы были спутниками Джошуа в его странствиях по земле, посещая села, в которых он когда-то убивал и бесчинствовал.
The problem is, in my village, Oakland, in most of our villages, we don't see that connection.
Проблема в том, что в моем посёлке, Окленд, да и в большинстве сёл мы этой взаимосвязи не видим.
Moreover, economic expansion is taking place not just in urban centers, but in small towns and villages as well.
Кроме того, экономический рост происходит не только в городских центрах, но и в малых городах и селах.
He was picking a small handful of villages to be the focus of intense interventions in health, education, and agriculture – all at once.
Он выбирал группу сел, чтобы сфокусироваться на интенсивных вмешательствах в сферу здоровья, обучения и земледелия - это все сразу.
Local representative bodies are velayat, etrap, municipal people's councils (khalk maskhalaty), and the Gengeshi at the level of villages (auls) and towns.
Местными представительными органами власти являются велаятские, этрапские и городские народные советы (халк маслахаты) и Генгеши — на уровне сел (аулов) и поселков.
During the reporting period, UNDP completed rehabilitation of water supply systems in Tqkvarcheli town and several villages in Gali, Ochamchira and Tqkvarcheli districts.
В отчетный период ПРООН завершила работы по восстановлению систем водоснабжения в городе Ткварчели и в нескольких селах Гальского, Очамчирского и Ткварчельского районов.
Munk spent six years researching the book, getting to know Sachs well and living for extended periods in two of the 15 Millennium Villages.
Манк провела шесть лет на исследования для книги, хорошо ознакомляясь с Саксом и проживая долгие периоды в два из 15 Сел Тысячелетия.
It's because Gandhi believed in villages and because the British ruled from the cities, therefore Nehru thought of New Delhi as an un-Indian city.
И связана она с верой Махатма Ганди в село, и тем, что британское правление исходило из городов. Вот почему Неру рассматривал Нью-Дели как антииндийский город.
His hypothesis was that these interventions would be so synergistic that they would start a virtuous upward cycle and lift the villages out of poverty for good.
Его гипотеза в том, что эти вмешательства были бы такими синергетическими что они бы начали свой восстанавливающий позитивный цикл и на всегда бы подняли эти села из бедствия.
Team 2: stopped at the villages of Mirlyar, Dondarly, and Sarai, all south-east of Kubatly on the right bank of the river Bazarchai by the main road.
Группа 2: посетила села Мирляр, Дондарлы и Сарай, все из которых находятся к юго-востоку от Кубатлы на правом берегу реки Базарчай, если следовать по основной дороге.
Israeli aircraft breaking the sound barrier over Lebanese towns and villages is just one routine example of such cross-border violations, which amount to bullying tactics, threatening adjacent countries.
Преодоление израильскими военными самолетами звукового барьера над ливанским городами и селами является лишь одним из типичных примеров таких пограничных нарушений, которые равносильны тактике запугивания и угроз в отношении соседних стран.
At present, the statistics of small regions mainly contain quantitative indicators (number of schools, hospitals, cultural facilities, baths and parking places) for reflecting the infrastructure of little towns and villages.
На сегодняшний день статистика малых регионов располагает, в основном, количественными показателями (количество школ, больниц, культурных учреждений, бань и посадочных мест в них), отражающих инфраструктуру малых городов и сел.
The country programme will also facilitate the implementation of the National Programme of Turkmenistan for Transformation of Social Conditions of the Population of the Villages, Settlements, Towns, and Districts up to 2020.
Страновая программа также призвана содействовать реализации национальной программы Туркменистана по преобразованию социально-бытовых условий жизни населения сел, поселков, малых городов и районных центров на период до 2020 года.
The towns, urban settlements, villages, rural settlements, monuments, monument complexes, social standard facilities, business premises, religious infrastructure facilities and devices, roads and parks, production estate and others were destroyed in this conflict.
В результате этого конфликта были разрушены города, поселки и села, памятники и мемориальные комплексы, объекты социальной сферы, здания предприятий, объекты религиозного назначения, дороги и парки, производственные объекты и др.
Under the Act, steps have been taken to ensure that secondary education for children from alpine villages is entirely State-funded (as things stand, only primary education in Georgia is fully State-funded).
В рамках данного Закона, в частности, удалось обеспечить для детей из высокогорных сел получение полного среднего образования за счет государства (в целом по стране государством в полном объеме финансируется пока только базовое образование).
In the wake of the accident, hundreds of thousands of people were displaced from their native towns and villages, and millions in the region were left traumatized by lingering fears about their health.
Непосредственно после аварии сотни тысяч людей были вынуждены уехать из родных городов и сел, а миллионы человек в этом районе пережили психологическую травму, обусловленную постоянным страхом за свое здоровье.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad