Ejemplos del uso de "Wake" en inglés con traducción "пробуждаться"
Traducciones:
todos1193
просыпаться396
разбудить93
будить31
пробуждаться28
пробуждать22
след11
кильватер1
бодрствование1
otras traducciones610
Indeed, the victims’ problems don’t end once they wake up.
Неприятности тех, кто подвержен странному недугу, и правда, не заканчиваются с пробуждением.
Sheldon, all Snow White needs is one little kiss to wake up.
Шелдон, все Белоснежки нуждаются в одном маленьком поцелуе для пробуждения.
And like bears when they finally wake up, they’ll be sleep deprived.”
И подобно медведям, в момент пробуждения у них будут признаки недосыпания».
So I turn myself on when, I turn my desires, I wake up when .
Итак, "я возбуждаюсь, во мне пробуждаются желания, я просыпаюсь, когда."
Since I've been back, each month when I turn, I wake further from New Orleans.
С тех пор как я вернулся, после каждого превращения я пробуждался все дальше от Нового Орлеана.
Say, Elaine, what do you think of an alarm clock that automatically tells you the weather when you wake up?
Скажи, Элейн, что ты думаешь про будильник который автоматически сообщает тебе прогноз погоды после твоего пробуждения?
It is the process by which animals de-animate, appear dead and then can wake up again without being harmed.
Это процесс, при котором животные прекращают свою жизнедеятельность, кажутся мертвыми, а затем могут снова пробудиться безо всякого для себя вреда.
South America was bound to experience some pain in the wake of East Asia's financial crisis of 1997-8.
Южная Америка была обречена на неприятности после пробуждения финансового кризиса в Восточной Азии в 1997-8 годах.
I saw the living part of me deep inside this planet, waiting for his turn to wake up, and live again.
Я видел свое живое "я" в глубине планеты, ждущее пробуждения к новой жизни.
He was also a consultant on the 2016 science fiction film Passengers, wherein Jennifer Lawrence and Chris Pratt played interplanetary settlers who wake from hibernation early.
Он также был консультантом фильма «Пассажиры» из жанра научной фантастики, который вышел в 2016 году. Там межпланетные переселенцы, которых играют Дженнифер Лоуренс и Крис Прэтт, пробуждаются от искусственного сна раньше времени.
It has to return to its transfer pod before that time so all the new memories and experiences can be sent back to you before you wake up.
Он должен вовремя вернуться в капсулу, чтобы передать новые воспоминания обратно человеку до его пробуждения.
The delegation was informed that children wake up, pray and go to school where they are taught mathematics, sciences, Islamic literature and religious studies, both for Christians and Muslims.
Делегацию проинформировали о том, что после пробуждения дети совершают молитву и идут в школу, где их обучают математике, естественным наукам, исламской литературе и богословию, рассчитанному как на христиан, так и мусульман.
And so it must come as a surprise to some of Britain’s EU partners that none of the country’s politicians seems to be making any effort to wake a somnambulant public.
На этом фоне для партнеров Великобритании по ЕС должно быть сюрпризом то, что никто из политиков страны, похоже, ничего не делает ради пробуждения избирателей от сна.
These tensions further receded in the tide of the "Islamization" created by the Iranian revolution, for in its wake Arabs' sectarian identity as Sunni was pushed further into the background as a generalized "Islamic" assertiveness appeared.
Эта напряженность отступила еще дальше в волне "Исламизации", вызванной иранской революцией, поскольку в ее пробуждении сектантская идентичность арабов в качестве суннитов была отодвинута еще дальше на задний план, когда появилась всеобщая "исламская" уверенность.
Waiting for the world to wake up and take action as their oppressive leader Bashir Al-Assad’s regime has killed over 2,700 people since March, and continues to jail and torture civilians who only ask for the right to protest their government.
Ждет, когда мир пробудится и предпримет действия в связи с тем, что их деспотичный лидер Башар Асад и его режим уже убили более 2 700 человек с марта этого года, и продолжают сажать в тюрьмы и пытать гражданских лиц, которые лишь просят права выступать против своего правительства.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad