Ejemplos del uso de "пробуждение" en ruso
Я помню походный костёр, а затем пробуждение в коллективе.
I remember the campfire and then waking up in the collective.
Мы надеемся, что у вас был приятный сон и оживляющее пробуждение.
We hope you had a pleasant dream and a refreshing reawakening.
"Арабское пробуждение" подразумевает инициированные изнутри демократические перемены;
The "Arab awakening" is about homegrown democratic change;
Гораздо большее значение имеет известие, что пробуждение гражданского общества, которое впервые с 1989 года выступило с требованием к политическим партиям о возврате общественной сферы, которую гражданское общество упустило из рук десять лет назад.
Of far greater importance is the reawakening of civil society which has, for the first time since 1989, stood up to the political parties to reclaim the public space it relinquished ten years ago.
В противном случае Европу ожидает грубое, резкое пробуждение.
Otherwise, Europe is in for a rude awakening.
На Ближнем Востоке происходит тектонический сдвиг – пробуждение шиитов.
The Middle East is undergoing a tectonic shift – the Shia awakening.
Грубое пробуждение произошло с началом падения цен на недвижимость.
The rude awakening came when property values began to decline.
Если это пробуждение потерпит крах, то результатом станет радикализация региона.
Should this awakening fail, the result will be a radicalization throughout the region.
Достигнет ли, в конце концов, второе арабское пробуждение своих целей?
Will the second Arab awakening finally achieve its goals?
Откуда я знаю, что это пробуждение совести а не сиюминутное действие?
How do I know that this awakening of good conscience is not just a momentary lapse?
Возврат в настоящее представляет собой грубое пробуждение, как выдергивание из мечты.
Cutting to the present is a rude awakening, like snapping out of a dream.
Духовное пробуждение звучит лучше, чем кризис, но, уверяю вас, это был кризис.
A spiritual awakening sounds better than breakdown, but I assure you it was a breakdown.
Разумеется, путь, по которому пошло второе арабское пробуждение не определялся исключительно национальными границами.
Of course, the path taken by the second Arab awakening has not been defined entirely by national boundaries.
Однако внутренние разногласия Египта раскрывают более глубокое пробуждение региона, которое имеет свое собственное значение.
But Egypt’s internal divisions reveal a deeper awakening in the region that has its own significance.
Помимо экономических вопросов Китай должен убедить мировое сообщество, что его пробуждение не пошатнет весь мир.
Beyond economics, China must reassure others that its awakening will not make the world tremble.
и опасного импульса, который дало пробуждение в регионе исламистов заклятым врагам Израиля - Хамасу и Хезболле.
and the dangerous boost that the regional Islamist awakening has given to Israel's sworn enemies, Hamas and Hezbollah.
Опыт Туниса воплощает в себе приверженность плюрализму и демократии, за которые борется второе арабское пробуждение.
Tunisia’s experience embodies the commitment to pluralism and democracy for which the second Arab awakening stands.
Запоздалое пробуждение Тайваня отражает раннюю зависимость его националистического правительства от защиты США и поддержки со стороны Японии.
Taiwan’s delayed re-awakening reflects the early reliance of its nationalist government on protection from the US and assistance from Japan.
Путешествие Салли - это не очередное завоевание, но пробуждение в нём и в его народе правильного отношения к другим:
Sully's journey is not one of conquest but of awakening to his and his people's true relationship to others:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad