Ejemplos del uso de "abeyance" en inglés
Traducciones:
todos8
otras traducciones8
In his own view, there was no doubt that the Covenant carried greater legal force than the Constitution of the Republic, but the question remained in abeyance pending codification.
По его личному мнению, Пакт, несомненно, имеет значительно большую правовую силу, чем Конституция Республики, однако этот вопрос будет урегулирован в процессе кодификации.
After discussion, the Working Party decided to put the project for the draft international agreement and its protocols in abeyance awaiting progress on the projects for an “International Model” and a “quality mark for meat”.
После обсуждения Рабочая группа постановила временно приостановить работу над проектом, связанным с подготовкой проекта международного соглашения и протоколов к нему, в ожидании прогресса по проектам " Международная модель " и " Знак качества для мяса ".
In the report received in December 1994, the Government had reiterated its previous statements to the effect that the provisions in question had fallen into abeyance and that no seafarer had been convicted under these provisions.
В докладе, полученном в декабре 1994 года, правительство повторило свое предыдущее заявление о том, что рассматриваемые положения были временно отменены и что ни один моряк не был осужден на их основании.
After discussions the Working Party decided to put the project of the draft international agreement and of its protocols in abeyance awaiting progress on projects of an “International Model” and of a “quality mark for meat”.
После обсуждения Рабочая группа постановила временно приостановить работу над проектом, связанным с подготовкой проекта международного соглашения и протоколов к нему, в ожидании прогресса по проектам " Международной модели " и " Знака качества для мяса ".
The Special Rapporteur therefore considers that, for the moment, it is best to leave the terminology issue in abeyance until the Commission has taken a final decision on the effects of conditional interpretative declarations and on their possible assimilation to reservations.
В этой связи Специальный докладчик считает, что в настоящий момент осмотрительнее было бы оставить вопрос терминологии нерешенным, пока Комиссия окончательно не примет решения о последствиях условных заявлений о толковании и их возможном приравнивании к оговоркам.
The validity of the covering letters of credit of the above-mentioned contracts would be allowed to expire but the decision to terminate those contracts would be held in abeyance until after an internationally recognized representative of the Government of Iraq shall make its own determination as to the necessity of enforcing such contracts, pursuant to Security Council resolution 1483 (2003).
Решено дождаться истечения срока действия аккредитивов, относящихся к вышеупомянутым контрактам, но пока не принимать решения о прекращении действия этих контрактов до тех пор, пока в соответствии с резолюцией 1483 (2003) Совета Безопасности международно признанный представитель правительства Ирака не будет в состоянии принять свое собственное решение относительно того, следует ли выполнять такие контракты.
Following the President's decision in November to dissolve the National Assembly and to dismiss the Government of Prime Minister Nhasse, the new Government that has been put in place is essentially a caretaker administration, with little constitutional or operational capacity since the Assembly is in abeyance until after the elections and given the overall atmosphere of political and socio-economic tensions.
После принятия в ноябре президентом решения распустить Национальное собрание, а также распустить правительство премьер-министра Ньяссе назначенное новое правительство по существу представляет собой временную администрацию с ограниченными конституционными или функциональными полномочиями в силу того, что собрание бездействует, пока не состоятся выборы, и в силу царящей в стране общей атмосферы политической и социально-экономической напряженности.
In order to simplify certain procedures under CSAs for States that have little or no nuclear material, and no nuclear material in a facility, the IAEA began making available in 1971, a “Small Quantities Protocol” (SQP), which held in abeyance the implementation of most of the detailed provisions of CSAs until such time as the quantities of nuclear material in a State exceeded certain limits or the State had nuclear material in a facility.
В целях упрощения некоторых процедур по СВГ для государств, располагающих небольшим количеством ядерного материала или не имеющих такового, в 1971 году МАГАТЭ начало использовать " протокол о малых количествах " (ПМК), который приостанавливал осуществление большинства детальных положений СВГ до тех пор, пока количества ядерного материала в государстве не превысят определенные лимиты или пока у государства не появится ядерный материал на объекте.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad