Ejemplos del uso de "accumulated debt" en inglés
The accumulated debt will constitute a lasting burden on public finances.
Накопленный долг ляжет постоянным бременем на государственные финансы.
Prior to the crisis, American consumers, on average, either saved nothing or accumulated debt.
До кризиса американские потребители, как правило, либо ничего не копили, либо накапливали задолженность.
Once the economy starts growing again, interest rates will rise – perhaps precipitously, if the accumulated debt is too large.
Как только экономика начнёт вновь расти, процентные ставки повысятся – быть может, стремительно, если накопленный долг будет слишком большим.
Because all of the accumulated debt is denominated in euros, it makes all the difference which country leaves the euro.
Поскольку все аккумулированные долги деноминированы в евро, вся разница в том, какая страна покинет еврозону.
The US also needs the renminbi to rise in order to reduce the trade deficit and alleviate the burden of accumulated debt.
США также нужно, чтобы юань рос, чтобы сократить дефицит торгового баланса и облегчить бремя накопленных долгов.
Even if interest rates are currently low, he noted, they will rise, thereby increasing the debt-service burden on the newly accumulated debt.
Как заметил Кругман, даже если сейчас процентные ставки низки, они будут расти, тем самым увеличивая бремя обслуживания вновь накопленных долгов.
Since all of the accumulated debt is denominated in euros, it makes all the difference who remains in charge of the monetary union.
Так как все накопленные долги деноминированы в евро, все зависит от того, кто останется во главе валютного союза.
Students in their final year of study in the public college and Memorial University reported higher levels of accumulated debt in 1997-1998 than in 1996-1997.
Студенты последнего года обучения в государственном колледже и Мемориальном университете сообщили о более высоких уровнях совокупной задолженности в 1997-1998 годах по сравнению с 1996-1997 годами.
Sometimes restructuring is interpreted in purely financial terms, such as when governments or banks choose to write off some or all of the accumulated debt of an enterprise, or convert debt into equity, as part of a rescue plan.
Иногда реструктуризация истолковывается в сугубо финансовом смысле, когда, например, правительство или банки частично или полностью списывают накопленный долг предприятия или конвертируют его в акционерную долю в капитале предприятия в рамках плана по спасению.
For a while, borrowing hid the extent of the problem; but today the extent of the burden that the accumulated debt that resulted from this borrowing is placing on future generations - a grave injustice in its own right - is clear.
Некоторое время, займы скрывали степень проблемы, но сегодня то бремя, которое накопленный долг, появившийся в результате этих займов, оставляет будущим поколениям - что само по себе является огромной несправедливостью - стало очевидным.
Those countries are asking the wealthy nations to relieve them of the burden of accumulated debt, but they are also in dire need of assistance to lower their infant and child mortality rates and to enable surviving children to develop in normal conditions.
Эти страны просят богатые государства облегчить их бремя накопленных долгов, однако они также остро нуждаются в помощи, необходимой для снижения их уровней младенческой и детской смертности и создания выживающим детям условий для нормального развития.
Requests the Secretary-General, based on consultations with the Executive Director of the United Nations Institute for Training and Research, to report to its fifty-eighth session on the financial viability of the Institute, including the status regarding all voluntary contributions and the payment of the Institute's accumulated debt, as well as on provisions offered to other comparable organizations;
просит Генерального секретаря, на основе консультаций с Директором-исполнителем Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций, представить на ее пятьдесят восьмой сессии доклад о финансовой состоятельности Института, в том числе о состоянии всех добровольных взносов и погашении накопленной задолженности Института, а также об условиях, предлагаемых другим аналогичным организациям;
Requests the Secretary-General, based on consultations with the Executive Director of the United Nations Institute for Training and Research, to report to the General Assembly at its fifty-eighth session on the financial viability of the Institute, including the status regarding all voluntary contributions and the payment of the Institute's accumulated debt, as well as on provisions offered to other comparable organizations;
просит Генерального секретаря, на основе консультаций с Директором-исполнителем Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций, представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии доклад о финансовой состоятельности Института, в том числе о состоянии всех добровольных взносов и погашении накопленной задолженности Института, а также об условиях, предлагаемых другим аналогичным организациям;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad