Ejemplos del uso de "adjust" en inglés con traducción "приспосабливаться"
Traducciones:
todos1685
скорректировать315
настраивать213
корректировать127
корректироваться116
приспосабливаться88
отрегулировать67
регулировать62
регулироваться41
приспосабливать20
подгонять8
перестраиваться5
настраиваться3
подрегулировать1
otras traducciones619
Would-be financiers cannot adjust to these plans overnight.
Те, кто предположительно будет финансировать это, не могут приспособиться к этим планам за одну ночь.
They can adjust and find their comfort they need to find.
Они сами приспособятся и получат необходимый комфорт.
The Baltics simply had to adjust to a sudden stop in external financing.
Страны Балтии просто должны были приспособиться к внезапному прекращению внешнего финансирования.
France has a unique opportunity to adjust itself to the necessity of reform.
У Франции есть уникальная возможность приспособиться к необходимости реформы.
But ordinary people were put under tremendous pressure to adjust quickly, and sometimes painfully.
Но простые люди подверглись огромному давлению, чтобы приспособиться быстро и временами мучительно.
From now on, the deficit will be left to adjust to the state of the economy.
Отныне дефициту будет позволено приспосабливаться к состоянию экономики.
Apparently, the rate of change has been too rapid for Chinese leaders to adjust to it.
Видимо, скорость изменений была слишком велика для руководства, чтобы приспособиться к ней.
Think of the productivity cost of millions like him having to adjust to a new system.
Подумайте об издержках производительности миллионов таких, как он, которым приходится приспосабливаться к новой системе.
Europeans have to adjust to it, rise to its challenges, and confront competition from the emerging powers.
Европейцы должны к нему приспособиться, расти, сталкиваясь с его проблемами, и противостоять конкуренции со стороны развивающихся государств.
Even if Hezbollah can adjust to the Arab Spring, it fears the winter with Israel that might follow.
Даже если «Хезболла» и может приспособиться к Арабской весне, она опасается «израильской зимы», которая может последовать за ней.
But if officials fail to adjust as the crisis unfolds, then Buiter's charge may seem less extreme.
Но если чиновники не смогут приспособиться по мере развития кризиса, то обвинение Буйтера может оказаться менее чрезвычайным.
The BOJ hailed this outcome, since it gave the tradable sector time to adjust to the stronger yen.
Банк Японии приветствовал такие результаты, поскольку это позволило сектору экономики, работающему на внешний рынок, получить время для того, чтобы приспособиться к сильной йене.
Elected officials everywhere must adjust, to varying degrees, to fulfill the expectations of those who put them in office.
Выборные должностные лица всегда должны приспосабливаться, в разной степени, чтобы оправдывать ожидания тех, благодаря кому они оказались у власти.
Many investors who want out will not return for some time, and countries must accept this fact and adjust accordingly.
Многие инвесторы, желающие уйти из данных стран, не станут возвращаться в них какое-то время, и эти страны должны принять данный факт и приспособиться к сложившейся ситуации.
This unique feature of GCC labor markets enhances the region’s ability to adapt and adjust to fluctuating economic cycles.
Эта уникальная особенность рынков труда GCC повышает способность региона адаптироваться и приспособиться к колеблющимся экономическим циклам.
Firms and workers would need to adjust as reform forces some industries to downsize or close and allows others to expand.
Фирмы и рабочие должны будут приспосабливаться, поскольку реформы вынуждают некоторые отрасли промышленности уменьшить размеры предприятия или закрыться и позволить другим расширяться.
I expect China demand to slow further and that they will indeed have to “adjust policy,” leading to a weaker currency.
Это означает, что он приспособился к ослаблению тенденции, хотя в итоговом заявлении не было никакого упоминания об этом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad