Ejemplos del uso de "affords" en inglés
Traducciones:
todos828
позволять себе410
позволить себе200
предоставлять157
предоставляться22
доставлять3
otras traducciones36
The problem is that bureaucrats like the power that regulation affords them.
Проблема заключается в том, что бюрократы любят власть, которую им дает регулирование.
In general, wearing a veil affords greater freedom to women in male dominated societies.
В общем можно сказать, что оно дает большую свободу женщине в обществе, где доминируют мужчины.
But, of course, affords greater throughput, fewer accidents, and an interesting model of social movement.
И тем не менее, круговое движение создает бoльшую пропускную способность, меньше аварий и интересную модель общественного движения.
As opposed to life itself, Hank, skeet shooting affords us the opportunity to anticipate our targets.
По сравнению с жизнью, Хэнк, стрельба по тарелкам дает нам возможность предвидеть цели.
Iran would be unlikely to pursue nuclear breakout immediately, because the deal still affords it substantial benefits.
Вряд ли Иран совершит свой ядерный прорыв сразу, поскольку заключённое соглашение пока что обеспечивает стране значительные выгоды.
The True-Site identity assurance seal along with AICPA WebTrust compliance affords the best available security for e-commerce.
Печать гарантии идентичности сайта вместе с соблюдением AICPA WebTrust обеспечивает лучшую доступную защиту электронной коммерции.
The Committee also notes with satisfaction the State party's positive approach towards refugees, which affords them greater protection.
Комитет также с удовлетворением отмечает позитивный подход государства-участника к беженцам, способствующий тем самым усилению их защиты. С.
So, the building affords artistic directors the freedom to conceive of almost any kind of activity underneath this floating object.
Таким образом, здание даёт художественным директорам возможность вообразить едва ли не все возможные виды активностей под этим плавающим вверх-вниз объектом,
Given the clear benefits of nimble monetary policy, central bankers need to open their eyes to the possibilities that flexibility affords.
Выгоды гибкой монетарной политики очевидны, и центральным банкам надо раскрыть глаза и увидеть те возможности, которые открываются благодаря этой гибкости.
But many complex policy choices – for example, about financial-sector reform and opening up – would benefit from the winnowing process that greater openness affords.
Между тем, качество многих комплексных политических решений – например, связанных с реформой и открытием финансового сектора страны – могло бы повыситься благодаря процессам отсева, свойственным более открытым системам.
As a matter of fact, I'm glad it happened, because Sammi is such a good caregiver, and it affords me extra time with her.
Собственно говоря, я рад, что это случилось, потому что Сэмми такая хорошая сиделка, и это позволяет мне больше проводить с ней времени.
The Republic Act 7659, providing for the death sentence for 46 offences (of which 23 mandatorily), is flawed and affords no protection of Covenant rights.
Республиканский закон 7659, допускающий вынесение смертных приговоров за 46 преступлений (за 23 из них смертный приговор выносится в обязательном порядке), является неправильным и не обеспечивает защиту закрепленных в Пакте прав.
In normal times, the web of international relations affords enough predictability, experience, and stability that even unexpected events are manageable, and do not precipitate major-power confrontations.
В обычное время хитросплетения международных отношений настолько предсказуемы, основаны на опыте и стабильны, что даже неожиданные события становятся управляемыми и не вызывают широкомасштабных конфронтаций.
Batteries not equipped with overcharge protection that are designed for use only in a battery assembly, which affords such protection, are not subject to the requirements of this test.
Батареи, не оснащенные защитой от избыточного электрического заряда, предназначенные для использования только в сборке батарей, которая обеспечивает такую защиту, не подпадают под действие требований этого испытания ".
But the state can and should organize a good ethical and political education that affords young people the opportunity to interact with others and recognize and accept their equality.
Но государство может и должно обеспечить хорошее этическое и политическое образование, которое даст возможность молодым людям из разных стран взаимодействовать друг с другом, признавая и принимая свое равенство и равноправие.
Beta-HCH is the predominant isomer in soils and animal tissues because its configuration favors storage in biological media and affords it greater resistance to hydrolysis and enzymatic degradation (Walker, 1999).
Бета-ГХГ является преобладающим изомером ГХГ в почве и тканях животных, так как его конфигурация способствует накоплению в биологических средах и повышенной стойкости к гидролизу и ферментативному разложению (Walker, 1999).
One thing that three-dimensional interactions and the general idea of imbuing computation with space affords you is a final destruction of that unfortunate one-to-one pairing between human beings and computers.
Одна вещь, которую вам предлагают трехмерные взаимодействия и основная идея пропитывания вычислений пространством, это полное уничтожение печальной необходимости работы людей и компьютеров один на один.
The Azerbaijani Government cooperates closely with the Council's special procedures mandate holders and affords them every opportunity to visit the country; it expresses its readiness to work with them in the future.
Правительство Республики тесно сотрудничает с носителями мандатов по Специальным Процедурам в рамках Совета и создает им все условия для посещения страны, выражая свою готовность сотрудничать с ними и в будущем.
The choice of Svobodny was determined by orbital mechanics: As is the case with NASA’s Kennedy Space Center, most rockets are launched eastward to take advantage of the momentum Earth’s rotation affords.
Свободный выбрали в соответствии с правилами орбитальной механики: как и в космическом центре НАСА имени Кеннеди, ракеты в большинстве случаев запускаются в восточном направлении, чтобы использовать кинетический момент от вращения Земли.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad