Ejemplos del uso de "aggressive action" en inglés
Were the ECB to take aggressive action to bring them down, moral hazard would result:
Агрессивные действия ЕЦБ для их снижения приведут к риску недобросовестности:
The second source of uncertainty is the possibility of more aggressive action on Chinese exports to the US.
Вторым источником неопределенности является возможность более агрессивных действий в отношении Китайского экспорта в США.
Were the ECB to take aggressive action to bring them down, moral hazard would result: countries would face no punishment for delaying reforms.
Агрессивные действия ЕЦБ для их снижения приведут к риску недобросовестности: страны не будут нести наказания за задержку с проведением реформ.
Instead, the paper should inspire – and, indeed, calls for – more immediate, deliberate, and aggressive action to ensure that greenhouse-gas emissions peak within a few years and net-zero emissions are achieved by mid-century.
Напротив, документ должен вдохновлять, и действительно, призывать к более быстрым, преднамеренным и агрессивным действиям для обеспечения того, чтобы в течение нескольких лет достичь пика выбросов парниковых газов, а к середине столетия достичь нулевого уровня выбросов в атмосферу.
The yen crosses had some huge moves after the very aggressive action by the BOJ (read our Asia session for more), yet they are starting to look extremely overbought on the hourly charts and could be due a pullback.
Кросс-курсы йены претерпели огромные движения после крайне агрессивных действий со стороны Банка Японии (читайте нашу азиатскую сессию для больших деталей), тем не менее они начинают выглядеть крайне перекупленными по часовым графикам и это может быть в силу отклонений обратно.
“NATO is stepping up its aggressive rhetoric and its aggressive actions close to our borders,” he said.
«НАТО усиливает свою агрессивную риторику и свои агрессивные действия уже вблизи наших границ», — сказал он.
Perhaps the aggressive actions of the US and a resulting backlash in the Islamic world will contribute to nuclear proliferation in Iran, or to nuclear Pakistan someday falling into the hands of extremists.
Возможно, агрессивные действия США и вызванная ими отрицательная реакция в исламском мире станут одной из причин того, что у Ирана появится собственное ядерное оружие или Пакистан, уже обладающий ядерным оружием, в один прекрасный день окажется в руках экстремистов.
Under these circumstances, my delegation would like to state that it would not be fair for the European Union to point its fingers at the self-defence actions of the victim, which is the DPRK, while deliberately ignoring the unjust, aggressive actions of the offender.
В этих обстоятельствах моя делегация хотела бы заявить, что со стороны Европейского союза было бы несправедливо указывать пальцем на действия жертвы, какой является КНДР, в порядке самообороны и в то же время нарочито игнорировать несправедливые, агрессивные действия посягателя.
Policymakers must pursue aggressive action to curb the spread of risk factors like the consumption of tobacco, alcohol, and obesogenic foods.
Политические деятели, принимающие решения, должны вводить агрессивные меры по ограничению распространения факторов риска, таких как потребление табака, алкоголя и продуктов, ведущих к развитию ожирения.
With Japan already in recession, the Bank of Japan should take even more aggressive action, selling enough yen to prevent any further appreciation of the currency. (The yen should be weaker than 120 yen per dollar).
Поскольку в Японии уже сейчас наблюдается рецессия, то банк Японии должен предпринять еще более активные действия, продавая достаточное количество йен, чтобы не допустить дальнейшего удорожания валюты (стоимость йены должна быть меньше 120 йен за доллар).
To prevent another recession or worse, the leaders of the 20 wealthiest nations must take aggressive action at the semi-annual G-20 summit in Seoul to develop a broad agenda for more balanced, equitable, and sustainable global growth - and to oversee its strict implementation.
Чтобы предотвратить еще один подобный или худший экономический спад, лидеры 20 богатейших стран должны предпринять решительные действия на проходящей раз в полгода высокой встрече "большой двадцатки", на этот раз в Сеуле, для разработки широкомасштабного плана мер по обеспечению более сбалансированного, равноправного и устойчивого роста мировой экономики, а также для контроля над его строгой реализацией.
To be sure, much more aggressive policy action (massive and unconventional monetary easing, larger fiscal-stimulus packages, bailouts of financial firms, individual mortgage-debt relief, and increased financial support for troubled emerging markets) in many countries in the last few months has reduced the risk of a near depression.
Разумеется, за последние месяцы многие страны сократили риск надвигающейся депрессии, проводя нетрадиционно агрессивную политику (массивное и нестандартное монетарное стимулирование, увеличение пакетов стимулирующих средств, санации финансовых компаний, индивидуальные случаи списания ипотечного долга и усиление финансовой поддержки пошатнувшихся развивающихся рынков).
The best way to avoid the risk of repeating such a sequence is bold and aggressive global policy action now.
Лучшим способом избежать повторения такой последовательности является сейчас смелая и агрессивная глобальная стратегия.
He sticks to the script, telling a story of taking aggressive and definitive action against an economic malaise that has plagued Japan for decades.
Он действует по тому же сценарию, рассказывая историю принятия агрессивных и решительных действий в ответ на экономический спад, который преследует Японию на протяжении десятилетий.
These conditions had all the makings of a depression scenario, with credit rationing destroying businesses indiscriminately, and thus required fast, aggressive, and unconventional action by the US government and the Federal Reserve.
Все данные условия внесли свой вклад в экономический спад: из-за нормирования кредитов началось повсеместное уничтожение бизнеса, что потребовало быстрых, агрессивных и нестандартных действий со стороны правительства США и ФРС.
My delegation has already advanced sufficient arguments to this Committee to prove the aggressive and politically motivated action contrary to the purposes and principles of the Charter that this organization has historically carried out against my country, with the aim of subverting the internal order and overthrowing the Government that has been legitimately and constitutionally established by the people of Cuba.
Делегация моей страны уже представила Комитету достаточно информации, свидетельствующей о том, что эта организация в течение длительного времени осуществляет против моей страны агрессивную и политизированную деятельность, которая нарушает цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и направлена на подрыв государственного строя и свержение законного и конституционного правительства, созданного кубинским народом.
The Movement considered with great concern the aggressive policies and intensification of action aimed at undermining the stability of the Bolivarian Republic of Venezuela and expressed support for the inalienable right of the Venezuelan people to determine its form of government and choose its economic, political and social system, free from foreign intervention, subversion, coercion or restrictions of any kind.
Государства — участники Движения выразили глубокую обеспокоенность по поводу агрессивной политики и активизации действий, нацеленных на подрыв стабильности Боливарианской Республики Венесуэла, и заявили о поддержке неотъемлемого права народа Венесуэлы определять форму правления и избирать экономическую, политическую и социальную систему без иностранного вмешательства, подрывной деятельности, принуждения и каких бы то ни было ограничений.
My delegation has advanced sufficient arguments to prove the aggressive, interventionist and politically motivated action contrary to the purposes and principles of the Charter that this organization has historically carried out against my country, with the aim of subverting the internal order and overthrowing the Government that has been legitimately and constitutionally established by the people of Cuba.
Моя делегация представила достаточные аргументы, которые свидетельствуют об агрессивной, интервенционистской, политически мотивированной и идущей вразрез с целями и принципами Устава деятельности, на протяжении многих лет осуществляемой этой организацией против моей страны с целью подрыва внутреннего правопорядка и свержения законного и конституционно созданного народом Кубы правительства.
This request represents the most recent action in an aggressive campaign by Congress to review the possible security implications of using Kaspersky software for government infrastructure.
Этот запрос является последним шагом в агрессивной кампании Конгресса, в ходе которой разбираются возможные последствия использования программного обеспечения Касперского в правительственных инфраструктурах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad