Ejemplos del uso de "arrangement and composition" en inglés

<>
Arrangement and attraction of equity financing, equity issue. Организация и привлечение акционерного финансирования, выпуск акций.
International agreements regulating the size and composition of national defenses have often been controversial in the Senate. Международные соглашения, регулирующие размер и структуру нужд национальной обороны, часто вызывали дискуссии в сенате.
Arrangement and attraction of debt financing, bond (debt security, Eurobond) issue for emerging companies as well as for companies with experience of many years; Организация и привлечение долгового финансирования, выпуск облигации (долговых ценных бумаг – еврооблигаций) как для развивающихся компаний так и для компаний с многолетним опытом;
The quality and composition of social spending is just as important as the amount that is spent. Качество и структура социальных расходов не менее важны, чем объем потраченных денег.
Competent authorities should, where appropriate, encourage informal carers to notify the care arrangement and should seek to ensure their access to all available services and benefits likely to assist them in discharging their duty to care for and protect the child. Компетентным органам следует в соответствующих случаях поощрять лиц, предоставляющих неформальный уход, представлять информацию о форме ухода и стремиться предоставить им доступ ко всем услугам и льготам, которые могут помочь им в исполнении их обязанностей по уходу за ребенком и его защите.
The issue is the scope and composition of unemployment in America - a problem that is yet to be sufficiently recognized for its increasingly detrimental impact on the country's social fabric, its economic potential, and its already-fragile fiscal position and debt dynamics. Проблема состоит в масштабе и характере безработицы в Америке - проблема, которая еще недостаточно признана и которая оказывает все более пагубное воздействие на социальную структуру страны, ее экономический потенциал и ее уже хрупкое финансовое положение и динамику долгов.
If desired, notification to the Depository of the Article 11 agreement or arrangement and the non- application of the Protocol to any damage occurring in an area under its national jurisdiction due to an incident resulting from movements or disposals. Когда это целесообразно, уведомление Депозитария о наличии соглашений или договоренностей, упомянутых в статье 11, и неприменении настоящего Протокола к любому ущербу, причиненному в результате аварии, возникшей в ходе перевозки или удаления отходов, в районе, находящемся под ее юрисдикцией.
This would imply altering the scope, pace and composition of our measures early next year, and staff from the ECB and national central banks have stepped up technical preparations for further measures, if needed, with a view to implementing them in a timely manner. Это будет означать изменения сферы, темпа и состава наших мер в начале следующего года, а сотрудники из ЕЦБ и национальных центральных банков усилили техническую подготовку, так что дальнейшие меры, если они будут необходимы, могут быть реализованы в установленные сроки.
The arrangement and number of these test pieces shall be agreed with the technical service. Форма и количество этих испытательных образцов должны быть согласованы с этой технической службой.
The influence of the levels and composition of maternal nutrition on a female fetus will carry through to adulthood, when she, too, becomes a mother. Влияние уровней и состава питания матери на плод женского пола сказывается до самой зрелости, пока она также не становится матерью.
Accordingly, the review of the lump-sum arrangement and the lessons learned from the full three bienniums, namely 2002-2003, 2004-2005 and 2006-2007, have been reported to the General Assembly at its sixty-third session in December 2008. В этой связи Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии в декабре 2008 года был представлен доклад о рассмотрении процедур выплаты единовременной суммы и об опыте, накопленном за три полных двухгодичных периода, а именно за 2002-2003, 2004-2005 и 2006-2007 годы.
To that end, the Economic and Social Council is also requested to review the mandate, agenda and composition of the Commission on Science and Technology for Development, including considering the strengthening of the Commission, taking into account the multi-stakeholder approach. В этой связи Экономический и Социальный Совет также просят провести обзор мандата, повестки дня и состава Комиссии по науке и технике в целях развития, включая рассмотрение возможности укрепления Комиссии с учетом многостороннего подхода.
Therefore, the immediate focus of the international community should be on promoting a ceasefire arrangement and a viable and inclusive political process, which in turn would bring about a sufficiently stable environment in which peacekeepers could play a useful role. Поэтому международное сообщество должно незамедлительно уделить внимание поощрению договоренности о прекращении огня и осуществлению действенного и всеобъемлющего политического процесса, который в свою очередь позволит создать достаточно стабильные условия, в рамках которых миротворцы смогут сыграть полезную роль.
The Council cannot continue to be perceived as an anachronistic body, both in its methods of work and composition. Совет не может позволить, чтобы его рассматривали как анахронизм — как в плане методов его работы, так и в плане его состава.
Finally, some legal systems recognize a buyer's expectancy right in property being acquired under a retention-of-title arrangement and permit the buyer to grant a lower-ranking security right in the property in favour of another creditor. Наконец, в некоторых правовых системах признается ожидаемое право покупателя в имуществе, приобретаемом в рамках механизма удержания правового титула, при этом покупателю разрешается предоставлять другому кредитору обеспечительное право в имуществе более низкой очереди.
Specific provisions relating to the legislative branch: article 171 (election and composition of the Senate; includes a special constituency for the election of senators by indigenous communities) and article 176 (election and composition of the House of Representatives; a constituency for ethnic groups is among its special constituencies). Конкретные положения, касающиеся законодательной власти: статья 171 (выборы и назначение членов Сената, включая специальные округа для выбора сенаторов общинами коренных народов) и статья 176 (выборы и назначение членов Палаты представителей, включая специальные округа для этнических групп).
We value the acknowledgement contained in the report that the Bulgarian export control system fully reflects and complies with the guidelines and international standards established by the Wassenaar Arrangement and the Code of Conduct of the European Union. Мы высоко ценим содержащееся в докладе признание того, что болгарская система контроля над экспортом полностью отражает и учитывает руководящие принципы и международные стандарты, установленные в рамках Вассенарского соглашения и Кодекса поведения Европейского союза.
With regard to the 9,981 troops deployed in Liberia, the technical assessment mission, in determining its recommendations, conducted a thorough threat assessment; examined the capacity of the Government of Liberia to respond to military threats; analysed the posture and composition of the UNMIL military component; conducted a troop-to-task analysis; and determined the military strength required to secure the 2011 elections. В отношении 9981 военнослужащего, дислоцированного в Либерии, миссия по технической оценке при разработке своих рекомендаций провела тщательный анализ существующей угрозы; изучила способность правительства Либерии реагировать на военные угрозы; проанализировала структуру и состав военного компонента МООНЛ; провела анализ сил и задач и определила численность военного контингента, необходимого для обеспечения безопасности при проведении выборов 2011 года.
This report is perhaps mindful of that fact, in making clear that the new structures put in place will not be a permanent arrangement and in expressly incorporating sunset and review clauses, and is to be particularly commended. Возможно, с учетом этого факта, в докладе ясно заявлено о том, что вновь создаваемые структуры не будут постоянными, и в него специально включены положения о сроках завершения и обзоре работы, и это заслуживает особой похвалы.
In this context, we stress the importance of implementing measures adopted by the Security Council itself to improve its working methods, without waiting for agreement on other issues such as the size and composition of the Council and the decision-making process. В этом контексте мы подчеркиваем значение осуществления утвержденных самим Советом Безопасности мер по улучшению его методов работы, не дожидаясь достижения соглашения по другим вопросам, таким как размер и состав Совета и процесс принятия решений.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.