Ejemplos del uso de "arrest without a warrant" en inglés
Under the ISA, EO, and DDA, police are empowered to arrest without a warrant any person they suspect of being an actual or potential threat to national security or public order and to detain them incommunicado for up to 60 days for “investigation”, as reported by several organizations.
В соответствии с ЗВБ, ЧУ и ЗОН полиция имеет право арестовывать без ордера любое лицо, подозреваемое ею в том, что оно представляет собой фактическую или потенциальную угрозу для национальной безопасности или общественного порядка, и содержать таких лиц под стражей без связи с внешним миром до 60 дней для " расследования ", как сообщили несколько организаций.
Section 23 of the Act provides that a police officer may exercise his power to enter premises and arrest without a warrant where he has reasonable cause to believe that a person is engaging in, or attempting to engage in, conduct which amounts to physical violence and failure to act immediately may result in serious physical injury or death.
В соответствии со статьей 23 этого Закона сотрудник полиции наделяется полномочиями входить в помещения и производить арест без соответствующей санкции в том случае, если у него есть все основания полагать, что то или иное лицо совершает или пытается совершить действие, ведущее к физическому насилию, и что непринятие немедленных мер может привести к нанесению тяжких телесных повреждений или смерти.
You were breaking through a padlocked door without a warrant.
Вы взломали дверь и вошли внутрь без ордера.
You know, we can't open a safe deposit box without a warrant.
Ты же знаешь, мы не можем вскрыть ячейку без ордера.
ICE and CBP officers may conduct inbound and outbound searches of merchandise, cargo, and conveyances and non-intrusive searches of persons at the border without a warrant.
Сотрудники БИТ и УТПО могут проводить осмотр прибывающих и убывающих товаров, грузов и транспортных средств и неинтрузивный обыск людей на границе без наличия ордера.
According to the information received, he was detained on 10 July 1999 after plainclothes officers of the Ministry of Internal Affairs came to his home without a warrant and took him to an unknown location.
Согласно полученной информации, он был задержан 10 июля 1999 года, когда сотрудники министерства внутренних дел в штатском пришли к нему домой и без предъявления ордера увезли его в неизвестном направлении.
Section 23 of the new Act gives a police officer the power to enter private premises without a warrant where he has reasonable cause to believe that a person is engaging in conduct which amounts to physical violence and failure to act immediately may result in physical injury or death.
В соответствии с разделом 23 нового закона сотруднику полиции дается право входить в частные помещения без ордера в тех случаях, когда он имеет разумное основание полагать, что определенное лицо совершает действия, равносильные физическому насилию, а непринятие немедленных мер может привести к нанесению физического ущерба или смерти.
The rights of a person who has been detained in police custody (whether with or without a warrant) are set out in s79A of the Summary Offences Act and section 13 of the Bail Act 1985 (SA).
Права лица, содержащегося под стражей в полиции (на основании ордера или при отсутствии такового), излагаются в статье 75А Закона о преступлениях, преследуемых в порядке суммарного производства, и статье 13 Закона о залоге 1985 года (Южная Австралия).
As to the claim of violations of article 9, as they relate to the circumstances of his arrest, the Committee notes that the State party has not contested that the author was arrested on three occasions (20 February 1998, 8 May 1999, and 8 June 2001) without a warrant and without informing him of the reasons for his arrest or of any charges against him.
Что касается жалобы о нарушении статьи 9, применительно к обстоятельствам его ареста, то Комитет отмечает, что государство-участник не опровергло того факта, что автор трижды подвергался аресту (20 февраля 1998 года, 8 мая 1999 года и 8 июня 2001 года) без санкции и без объяснения ему причин ареста или предъявления ему каких-либо обвинений.
In some cases, the legislative provisions have precluded respect for this principle, as in the case of the rules that, under the “state of internal commotion” (state of emergency), empowered security forces, including military forces, to perform arrests, raids, searches and other operations with judicial police functions, but without a warrant having been previously issued by the competent authority.
В некоторых случаях соблюдению этого принципа мешают законодательные положения как в случае норм, согласно которым при объявлении " режима внутренних волнений " (чрезвычайного положения) силам безопасности, включая вооруженные силы, предоставляются полномочия производить аресты, рейды, обыски и другие операции, входящие в функции судебной полиции, но без предварительного издания ордеров компетентным органом.
On 7 July 1999, Liu Xianbin was reportedly arrested without a warrant at his home by Suining city State security officers and taken into custody.
Согласно сообщению, 7 июля 1999 года Лю Сяньбинь был арестован без предъявления ему соответствующего ордера в своем доме сотрудниками органов государственной безопасности города Суйнин и взят под стражу.
With regard to the author's allegations of a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant, in that he was arrested without a warrant and without being found in flagrante delicto, the Committee considers that, since the State party has not contested these allegations, due weight must be given to them and it must be assumed that the event occurred as described by the author.
Касаясь утверждений автора относительно нарушения пункта 1 статьи 9 Пакта в связи с тем, что он был задержан в отсутствие соответствующего судебного предписания, при этом задержание производилось не на месте совершения преступления, Комитет заключает, что, поскольку государство-участник не оспорило эти утверждения, ему следует надлежащим образом их учесть и исходить из того, что изложенная автором версия соответствует действительности.
Al-Haramain filed its other lawsuit on 28 February 2006, claiming that the United States Government used an allegedly illegal programme of electronic surveillance without a warrant or court order to gather evidence, which it contends was used to designate the foundation as a listed entity.
28 февраля 2006 года «Аль-Харамай» возбудил другой иск, заявив, что правительство Соединенных Штатов использует якобы незаконную программу электронного наблюдения без ордера или судебного приказа о сборе доказательств и что эта программа, по его словам, была применена для того, чтобы включить фонд в перечень.
In a ruling issued on 25 November, the Constitutional Court declared several of the provisions in Decree No. 2002 unconstitutional, including those allowing the security forces- including the military- to carry out arrests, conduct searches and intercept mail and telephone calls with or without a warrant.
В постановлении Конституционного суда от 25 ноября указывается на противоречия Конституции различных положений указа 2002, в частности положения о том, что правоохранительным органам, в том числе военным, разрешается производить аресты, налеты и перехваты с судебным приказом или без него.
In Colombia, for example, the counter-terrorist law of late 2003 authorises the armed forces, without a warrant, to carry out personal searches, telephone tapping and monitoring of private correspondence; on 30 August 2004, the Constitutional Court declared this reform unconstitutional;
В Колумбии, например, принятый в конце 2003 года закон о борьбе с терроризмом разрешает вооруженным силам проводить личный обыск, прослушивание телефонных разговоров и контроль корреспонденции без санкции судебных органов; 30 августа 2004 года Конституционный суд объявил, что этот новый закон противоречит Конституции.
HRA reported that, in violation of the right to privacy, Article 230 of the Criminal Procedure Code provides the police with the authority to require telecommunication companies to provide information on identity of telephone and mobile phone numbers which have established contact and the duration of such contact (so called “metering”) without a warrant issued by the court and without any other mechanism of control of the use of such authority.
ЗПЧ отметила, что в нарушение права на неприкосновенность частной жизни статья 230 уголовно-процессуального кодекса наделяет полицию правом требовать от телекоммуникационных компаний представления информации о принадлежности телефонных точек, в том числе мобильных, с которых производились звонки, и об их продолжительности (так называемое «минутирование») без ордера суда и в отсутствие любого другого механизма контроля за осуществлением таких полномочий.
In the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the anti-terrorist law adopted by parliament on 14 December 2001 despite the opposition of the House of Lords includes the following two measures: the power to imprison foreigners without a warrant, on grounds of mere suspicion, and greater powers for the police to monitor the Internet, electronic mail and telephone calls.
В Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии закон о борьбе с терроризмом, принятый парламентом 14 декабря 2001 года вопреки оппозиции палаты лордов, предусматривает, в частности, следующие две меры: возможность лишения свободы иностранцев по одному лишь подозрению без проведения следствия и расширение полномочий полиции в сфере наблюдения за Интернетом, просмотра электронной почты и прослушивания телефонных разговоров.
Two recently reported cases occurred in 2001: one concerns a student activist who was allegedly abducted by the State police in the city of Morelia, Michoacan State; the other concerns a person who was reportedly arrested without a warrant by State judicial police officers.
Два недавно сообщенных случая имели место в 2001 году: один из них касается активиста студенческого движения, который предположительно был похищен полицией штата в городе Морелия, штат Мичоакан; второй- лица, которое было, по сообщениям, арестовано сотрудниками судебной полиции штата без предъявления ордера на арест.
Yet these suppositions aside, Mr. Sa Oyana is convinced (and justifiably so) that no judge or magistrate in Equatorial Guinea would dare to institute proceedings or hand down a decision against the Government or against officials acting on its behalf for depriving him of his liberty without a warrant, keeping him incommunicado, torturing him, making him disappear temporarily, stripping him of his belongings and depriving him of the right to justice.
Даже оставляя в стороне эти предположения, г-н Са Ояна убежден (и по праву), что ни один судья или магистрат в Экваториальной Гвинее не осмелится возбудить дело или принять решение против правительства или должностных лиц, действовавших от имени этого правительства, за лишение его свободы без санкции суда и содержание под стражей без связи с внешним миром, его насильственное исчезновение, кражу его личного имущества и лишение его права на правосудие.
In June 1999, a delegation from the Inter-American Commission on Human Rights had visited Paraguay and had later issued a press release listing causes for concern: persons deprived of liberty without having been convicted, arrests made by the police without a warrant, lengthy trials of persons of limited means, difficult prison conditions.
В июне 1999 года делегация Межамериканской комиссии по правам человека совершила поездку в Парагвай, по завершении которой она изложила в пресс-коммюнике следующие мотивы для озабоченности: наличие неосужденных заключенных, произведение сотрудниками полиции арестов без надлежащих санкций, растягиваемые до бесконечности процессуальные действия в отношении малоимущих, тяжелые условия содержания под стражей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad