Ejemplos del uso de "assuage" en inglés
The first step is to assuage Iran's feeling of being besieged.
Первый шаг заключается в том, чтобы смягчить "осадное" положение Ирана.
The fact that hope will never be out of earshot Should assuage your incessant paranoia.
Тот факт, что Хоуп никогда не будет вне пределов слышимости должен развеять твои непрекращающиеся паранойи.
As usual, Japan's government reacted meekly, offering superficial complaints about China to assuage domestic displeasure.
Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности.
Deaton suggests that far too often, Western aid serves to assuage donors’ guilt rather than improve recipients’ plight.
Дитон примечает, что слишком часто помощь со стороны Запада подразумевает собой более успокоение донорской вины, нежели чем добрую волю для улучшения тяжелого состояния получателя.
To be sure, many Latin American leaders have tried to assuage and control Chávez, and they have all failed.
Надо отметить, что многие латиноамериканские лидеры пытались умиротворить Чавеза и оказать на него влияние, но безуспешно.
The Doha Round was supposed to make agriculture the centerpiece of negotiations to assuage the deep frustrations of developing countries.
Сельское хозяйство должно было стать основным предметом переговоров во время раунда в Дохе, чтобы уменьшить глубокое разочарование развивающихся стран.
A mere statement by the US that it has no intention to press this military advantage will not assuage China’s fears.
Простое заявление США о том, что они не имеют намерений использовать данное военное преимущество, не развеет опасения Китая.
Perhaps to assuage political fears - and considerations of international law - any plebiscite in the Kurdish region should, initially, have only a consultative status.
Возможно, чтобы смягчить политические опасения - и учесть соображения международного права, - такой плебисцит стоит наделить консультативным статусом.
But the many central bank lending facilities that have been opened around the world should assuage these concerns, especially for large and well-capitalized banks.
Но многие услуги по кредитованию центральных банков, которые открылись по всему миру, должны смягчить эти проблемы, особенно для крупных банков и банков с большим капиталом.
Nevertheless, none of these precautions can assuage the anxiety of China’s leaders about the struggle underway in Tibet, particularly in view of events in Kosovo and Taiwan.
Тем не менее, ни одна из данных мер предосторожности не может снизить опасения руководителей Китая по поводу предстоящих волнений в Тибете, в особенности с учётом событий в Косово и на Тайване.
But eurozone leaders' inability to assuage doubt about their commitment to the euro after two and a half years of crisis suggests that the problem is deeply rooted.
Но неспособность лидеров еврозоны развеять сомнения относительно их приверженности к евро после двух с половиной лет кризиса показывает, что проблема имеет глубокие корни.
the West has, for the most part, embraced Kosovo's independence in an effort to assuage its own culpability for not preventing Slobodan Milosevic's campaign of ethnic cleansing there.
Запад по большей части принял независимость Косова, стремясь загладить свою собственную вину за то, что не предотвратили там кампанию этнической чистки Слободана Милошевича.
This is not, of course, the first time in history that credit expansion has been used to assuage the concerns of a group that is being left behind, nor will it be the last.
Конечно, это не первый раз в истории, когда расширение кредитования было использовано для успокоения озабоченности группы, оставленной без внимания, и не будет последним.
In the meantime, a major effort must be launched to assuage the concerns of Iran’s neighbors, several of which will be tempted to hedge their bets against Iran’s potential breakout in 15 years by pursuing nuclear programs of their own.
В то же время, значительные усилия должны быть запущены, чтобы развеять опасения соседей Ирана, некоторые из которых будут склонны не рисковать потенциальным прорывом Ирана в ядерной сфере через 15 лет, путем осуществления собственной ядерной программы.
This seeming double standard can be explained partly by a sense of guilt: the West has, for the most part, embraced Kosovo’s independence in an effort to assuage its own culpability for not preventing Slobodan Milosevic’s campaign of ethnic cleansing there.
Эти видимые двойные стандарты можно объяснить частично чувством вины: Запад по большей части принял независимость Косова, стремясь загладить свою собственную вину за то, что не предотвратили там кампанию этнической чистки Слободана Милошевича.
In Japan’s case, for example, the negotiators, headed by Akira Amari, then the minister of state for economic and fiscal policy, worked day and night to assuage opposition by various sectors of the domestic economy (say, rice growers) and to secure favorable outcomes.
Например, в Японии группа переговорщиков во главе с Акиром Амари, занимавшем пост министра экономики и налоговой политики, денно и нощно работала над преодолением оппозиции представителей различных отраслей японской экономики (в частности, производителей риса) и над достижением наиболее благоприятных результатов на переговорах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad