Ejemplos del uso de "avenue of retreat" en inglés

<>
As the Olympic torch relay - itself a creation of the Nazis, first employed in the Berlin Games - makes its way down Speer Jr.'s avenue of power, the world will once again be made to witness a triumph of the totalitarian will. Когда эстафета Олимпийского огня - который сам по себе является созданием Нацистов, впервые примененным во время Берлинских Игр - пройдет по авеню власти Спира младшего, мир еще раз станет свидетелем триумфа тоталитарной воли.
"Will today's generation of Americans resist the allure of retreat, and will we do in the Middle East what the veterans in this room did in Asia?" "Будет ли сегодняшнее поколение американцев сопротивляться соблазну отступления и повторим ли мы на Ближнем Востоке то, что сделали в Азии ветераны, сидящие в этой комнате?"
We all agreed, as volunteer assistant Homicide Detective, you could really sink your teeth into this avenue of investigation. Мы решили, что, как добровольный помощник в департаменте полиции, ты можешь действительно поучаствовать в этом расследовании.
It's a very committing way of climbing, because you have no line of retreat. Это очень строгий стиль восхождения, потому что у вас нет пути к отступлению.
Another avenue of criticism regards worries that Japan’s new defense doctrine will worsen its relationships with its neighbors. Другое направление критики связано с тревогами по поводу возможного ухудшения отношений Японии с соседями из-за новой оборонной доктрины страны.
Even the Catalan pro-independence movement, headed by various parties, most of which would not feel comfortable being labeled “anti-globalization,” follows a similar logic of retreat into nationalism. Даже каталонское движение за независимость, возглавляемое различными партиями, большинству из которых не понравился бы ярлык «антиглобалистов», следует аналогичной логике отхода к национализму.
And our best avenue of escape from this actually is a kind of blind faith in our own cleverness and technology and efficiency and doing things more efficiently. И всё что нам остается - это слепая вера в наши мозги, технологии, эффективность, более эффективное производство.
As he put it to the Kansas City veterans: “Will today’s generation of Americans resist the allure of retreat, and will we do in the Middle East what the veterans in this room did in Asia?” Как он выразился перед ветеранами в Канзас-Сити: «Будет ли сегодняшнее поколение американцев сопротивляться соблазну отступления и повторим ли мы на Ближнем Востоке то, что сделали в Азии ветераны, сидящие в этой комнате?”
So this opens up a whole new avenue of research. Так что открывается целая новая область исследований.
But, at the very least, President Barack Obama’s declared focus on “nation-building at home” has created a perception of retreat that worries many allies. Но, по меньшей мере, внимание президента США Барака Обамы по вопросу “национально-государственного строительства дома” создало восприятие отступления, которое волнует многих союзников.
In the present case, therefore, on the strength of the information before it, the Committee concludes that the absence of any avenue of judicial or independent administrative review of the Government's decision to expel the complainant constitutes a failure to meet the procedural obligation to provide for effective, independent and impartial review required by article 3 of the Convention. Таким образом, в рассматриваемом случае, руководствуясь имеющейся в его распоряжении информацией, Комитет приходит к выводу о том, что отсутствие каких-либо возможностей для судебного или независимого административного пересмотра решения правительства о высылке заявителя не соответствует процедурному обязательству в отношении обеспечения эффективного, независимого и беспристрастного пересмотра, установленному в статье 3 Конвенции.
They also claim that they were denied an effective remedy because there was no avenue of redress after the Supreme Court had rejected their appeal on clearly erroneous grounds, and failed to afford them fair procedures during the hearing of their appeal. Они также утверждают, что им было отказано в эффективных средствах правовой защиты еще и потому, что после того, как Верховный суд отклонил их апелляцию на явно ошибочных основаниях и не смог обеспечить справедливого разбирательства в ходе рассмотрения их апелляции, способов защиты их прав не осталось.
At a time when there is a real prospect of our losing our market in bananas and as we explore avenue of economic diversification, our fledgling financial services sector has been subjected, since June last year, to a potentially serious attack from the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). В то время, когда существует реальная перспектива того, что мы можем потерять наш рынок бананов, и по мере того, как мы изучаем возможности экономической диверсификации, наш нарождающийся сектор финансовых услуг подвергся, начиная с июня прошлого года, потенциально серьезному удару со стороны Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
It was unclear whether victims of racial discrimination really had an effective avenue of recourse to the courts given that, according to paragraph 139 of the report, the Attorney-General's consent was required to institute a prosecution under sections 131 and 134 of the Human Rights Act. Не совсем ясно, имеют ли на деле жертвы расовой дискриминации эффективную возможность прибегнуть к судебной защите с учетом того, что, как говорится в пункте 139 доклада, требуется санкция Генерального прокурора для возбуждения уголовного дела по статьям 131 и 134 Закона о правах человека.
Surveillance operations are conducted at the transit lounge, transfer area, docks and departure gates to combat the increasing use of HKSAR as a transit avenue of migrants who enter on legitimate travel documents that are then exchanged in transit locations for forged or falsely acquired third country documents; Наблюдение ведется также в залах транзита, в зоне пересадки, в доках и выходах на посадку, в целях борьбы с растущим использованием САРГ в качестве транзитного пути для мигрантов, которые въезжают в страну с правильно оформленными проездными документами, а затем заменяют их в местах транзита на поддельные или приобретенные обманным путем документы третьих стран;
In the present case, therefore, on the strength of the information before it, the Committee concludes that the absence of any avenue of judicial or independent administrative review of the Government's decision to expel the complainant does not meet the procedural obligation to provide for effective, independent and impartial review required by article 3 of the Convention. Таким образом, в рассматриваемом случае, руководствуясь имеющейся в его распоряжении информацией, Комитет приходит к выводу о том, что отсутствие каких-либо возможностей для судебного или независимого административного пересмотра решения правительства о высылке заявителя не соответствует процедурному обязательству в отношении обеспечения эффективного, независимого и беспристрастного пересмотра, установленному в статье 3 Конвенции.
And then he tried to persuade them to give him their apartment in exchange for his one-room apartment on October Avenue. А потом убеждал отдать им жилплощадь в обмен на свою однушку на проспекте Октября.
They had no alternative but to retreat. У них не было выбора, а только отступление.
Participants of the protest that began at 6.30 a.m. on Thursday near the McDonald's on 40th street and Madison Avenue demanded that cashiers and cooks of the fast food chain be paid at least 15 dollars/hour, i.e. more than double their present wages. Участники акций протеста, которые начались в 6.30 утра в четверг у "Макдоналдса" на 40-й улице и на Мэдисон-авеню, требовали, чтобы кассирам и поварам системы быстрого питания начали платить как минимум 15 долларов в час, то есть более чем удвоили их нынешний минимальный заработок.
Sin City 2 is not just a retreat, but an utter capitulation of the radical Miller-Rodriguez stylistic addition to the comic tradition. "Город грехов-2" - это даже не отступление, а капитуляция радикальной стилистики Миллера--Родригеса перед традицией комикса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.