Ejemplos del uso de "await" en inglés
Hundreds of top positions still await nominees.
Сотни важных вакансий до сих пор остаются не заполненными.
These are not problems that can await resolution.
Эти проблемы – не из тех, решение которых можно отложить.
These questions, I am afraid, still await a convincing answer.
Боюсь, что на эти вопросы убедительных ответов пока нет.
And when she cries over your predicament, I promise my own comforting shoulder will await her.
А когда будет оплакивать вас, обещаю, моё плечо будет уже наготове.
Registered asylum-seekers could then be required to await their turn where they are currently located.
Зарегистрированных беженцев можно затем попросить подождать своей очереди там, где они сейчас находятся.
If effective solutions are to be found, they must await a fuller definition of the problem.
С поиском эффективных решений надо подождать до тех пор, пока не будет получено более полное определение проблемы.
In urgent situations, the lack of core funding hampers speed of response as the programmes await donor funding commitments.
в условиях чрезвычайных ситуаций отсутствие основных средств снижает оперативность реагирования, поскольку программы находятся в зависимости от обязательств доноров в отношении финансирования.
I have already sown the witch seeds, and today the plague bodies begin to be dumped into the crags to await their transformation.
Семена ведьм посеяны и сегодня жертвы чумы будут сброшены на свалку дожидаться своей метаморфозы.
A few hours after that, you'll be transferred to a maximum security facility, ere you will await trial, be found guilty, and sentenced to death.
Несколько часов спустя вас переведут в особо охраняемое здание, прежде, чем мы дождетесь суда, вы можете быть признаны виновными, и приговорены к смерти.
The fact that Syria’s Kurds have proven to be America’s best partner against ISIS adds to the complexity of the foreign policy choices that await.
Тот факт, что сирийские курды оказались лучшими партнёрами Америки в борьбе против ИГИЛ ещё больше усложняет варианты внешнеполитических решений, которые предстоит принять.
In response, the group was to undertake “a new long march” and await the “great victory” of “our world Party”, which they predicted would happen in 1980.
В ответ на это группа обещала предпринять «новый великий поход» и дождаться «великой победы нашей мировой партии». По мнению института, эта победа должна была состояться в 1980 году.
And that will have to await the arrival, back at Enceladus, of the spacecrafts, hopefully some time in the near future, specifically equipped to address that particular question.
Ответ на него можно получить только после следующей экспедиции на Энцелад возможно в ближайшем будущем, которая будет специально направлена на выяснение этого вопроса.
But Securum was then able to recruit skilled staff members who could maximize the assets' value when markets recovered, and to be in a financial position to await that recovery.
Однако "Securum" после этого смог привлечь квалифицированный персонал, который смог максимизировать стоимость активов, когда рынок восстановился, а также находиться в финансово благополучном состоянии, чтобы дождаться этого восстановления.
And now policymakers must also devote more attention to the health-care workforce itself, to ensure that it is properly educated and trained for the challenges that await the region.
А кроме того, власти должны сейчас начать уделять больше внимания собственно медицинским работникам, чтобы гарантировать, что они хорошо обучены и подготовлены к вызовам, которые стоят перед регионом.
The expert from OICA reminded GRSP that this issue was on the WP.29 agenda of June 2005 and recommended to await WP.29's and AC.3's decision.
Эксперт от МОПАП напомнил GRSP, что данный вопрос включен в повестку для WP.29 на июнь 2005 года, и рекомендовал дождаться решения WP.29 и АС.3.
Firstly, some investors may well be booking profit at these elevated levels as they await key economic data this week, including, among other things, the nonfarm payrolls report on Friday.
Во-первых, некоторые инвесторы вполне могут фиксировать прибыль на этих высоких уровнях, поскольку ожидаются ключевые экономические данные на этой неделе, включая и отчет NFP в пятницу.
However, some commitments await fulfilment on the part of the international community, especially in relation to the financial aspects, the logistical requirements of the operation, and the heavy support package.
В то же время некоторые обязательства международного сообщества еще не выполнены, в частности в отношении финансовых аспектов, удовлетворения потребностей в материально-техническом снабжении операции и реализации тяжелого пакета мер поддержки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad