Ejemplos del uso de "bank borrowing limit" en inglés
One reason, certainly, was the vivid memory in Asia of the 1997 financial crisis, which underscored the need for limits on bank borrowing and capital inflows.
Одной из причин, конечно, было отчётливое воспоминание об азиатском финансовом кризисе 1997 года, который подчеркнул необходимость ограничений банковских займов и притока капитала.
Traditionally, the cost of bond borrowing exceeded that of bank borrowing; however, the cost difference narrowed substantially in 2005 owing to the historically low levels of bond spreads and of the underlying benchmark long-term rate.
Стоимость облигационного займа, как правило, превышает стоимость банковского; однако в 2005 году разница в расходах существенно снизилась благодаря рекордно низким уровням спреда доходности облигаций и базовых процентных ставок по долгосрочным обязательствам.
For example, a government-sponsored infrastructure bank could start borrowing $100 billion every quarter to finance infrastructure projects.
Например, спонсируемый государством инфраструктурный банк мог бы начать занимать $100 млрд каждый квартал для финансирования инфраструктурных проектов.
In fact, it is mainly cross-border bank lending and borrowing that have fallen.
Более того, падение произошло, главным образом, в объёмах трансграничного банковского кредитования.
In assessing financial standing, the competent authority shall consider: an undertaking's annual accounts; if applicable, its available funds, including bank deposits and overdraft and borrowing capacity; assets, including goods that the undertaking could pledge as security; expenses, including the purchase price or initial installment for the purchase of vehicles; premises; facilities; equipment; and working capital.
При оценке финансового положения компетентный орган учитывает: годовую бухгалтерскую отчетность предприятия; в соответствующих случаях имеющиеся у него средства, включая банковские депозиты, кредиты по текущему счету и кредитоспособность; активы, включая грузы, которые предприятие может внести в качестве залога; расходы, включая закупочную цену или первоначальный взнос при покупке транспортных средств; недвижимость; производственные мощности; оборудование и оборотный капитал.
In assessing financial standing, the competent authority shall consider: an undertaking's annual accounts; if applicable, its available funds, including bank deposits and overdraft and borrowing capacity; assets, including property that the undertaking could pledge as security; expenses, including the purchase price or initial installment for the purchase of vehicles; premises; facilities; equipment; and working capital.
При оценке финансового положения компетентный орган учитывает: годовую бухгалтерскую отчетность предприятия; в соответствующих случаях имеющиеся у него средства, включая банковские депозиты, кредиты по текущему счету и кредитоспособность; активы, включая имуществогрузы,, которые предприятие может внести в качестве залога; расходы, включая закупочную цену или первоначальный взнос при покупке транспортных средств; недвижимость; производственные мощности; оборудование и оборотный капитал.
To be sure, the European Central Bank has done what it takes to narrow the borrowing cost differences between European sovereigns.
Надо отметить, что Европейский центральный банк сделал все, что нужно, чтобы снизить ценовую разницу по займам между суверенными европейскими государствами.
Homes in the capital have been the subject of red-hot demand and surging prices, with widespread fears of a credit bubble prompting the Bank of England to impose limits on mortgage borrowing in June.
Дома в столице были предметом оживленного спроса и стремительно растущих цен, при этом широко распространились опасения того, что кредитный пузырь подтолкнет Bank of England к тому, чтобы установить ограничения на ипотечные займы в июне.
The Bank is focused on representing the interests of its borrowing countries, helping them to develop assets for carbon trading according to their own priorities.
Банк уделяет основное внимание представлению интересов своих стран-клиентов, помогая им накопить капитал для обмена квотами согласно их приоритетам.
The authorities resorted in 2005 to various types of credit restrictions and tighter bank regulations in an attempt to cool down the credit boom and foreign borrowing although further liberalization of the capital account has been the ongoing longer-run trend, especially for the EU accession countries.
В 2005 году власти применяли различные виды ограничения кредита и ужесточения банковского регулирования в попытке несколько замедлить быстрый рост кредитования и иностранного заимствования, хотя дальнейшая либерализация счета движения капиталов является устойчивой долгосрочной тенденцией, особенно в странах-кандидатах на вступление в ЕС.
In response, the ECB did precisely what any central bank would have done: we acted to restore the relationship between our monetary policy and the cost of borrowing, aiming to bring down the average rate that households and firms have to pay.
В ответ ЕЦБ сделал именно то, что сделал бы любой иной центральный банк: мы действовали в надеждах восстановить отношения между нашей денежно-кредитной политикой и стоимостью заимствования, с целью уменьшить среднюю сумму оплаты для частников и фирм.
Partly in reaction to this, the Bank of England's Monetary Policy Committee has left its base rate unchanged at 4 per cent since November 2001 in order to avoid any further stimulus to borrowing, although inflation is forecast to continue undershooting its 2.5 per cent target.
Отчасти из-за этого Комитет по денежно-кредитной политике Банка Англии не изменял свою базовую ставку, сохраняющуюся с ноября 2001 года на уровне 4 %, чтобы не допустить появления каких-либо новых стимулов для заимствований, хотя прогнозируемая инфляция по-прежнему не достигает контрольного показателя в 2,5 %.
For example, Professor Jeremy Bulow of Stanford University and I have shown that by endowing the World Bank with $100 billion dollars, it could carry out the tasks that it performs best more effectively and with greater transparency than it does today through borrowing and lending.
Например, профессор Джереми Балоу из Стэндфордского университета и я показали, что если Всемирному Банку предоставить в виде гранта 100 миллиардов долларов, он сможет проводить свою деятельность более эффективно и "прозрачно", чем сегодня, предоставляя и получая займы.
This broadens the opportunity to use different trading strategies, since all operations are performed on behalf of the company's name and the bank cannot limit the client's trading activity (to such an extent as closing his/her account) due to aggressive trading or any other reason.
Это расширяет возможности применения торговых стратегий благодаря тому, что все операции производятся от лица компании, и банк не может ограничивать торговую активность клиента (вплоть до закрытия счета), ссылаясь на его агрессивную торговлю или любую другую причину неудовлетворенности им.
The bank assigns a limit for the letter of credit, which is recalculated every time a letter of credit transaction is recorded.
Банк назначает лимит для аккредитива, который пересчитывается каждый раз, когда проводка аккредитива записывается.
As a vocal central bank that aims to limit market volatility and surprises, comments from the ECB require the greatest attention.
Поскольку центральный банк заявлял о своем стремлении ограничить рыночную волатильность и избегать сюрпризов, комментарии от EЦБ требуют самого пристального внимания.
Talk to your bank to increase the limit, then retry your credit card (option A below).
Обратитесь в банк с просьбой увеличить лимит, а затем попробуйте снова выполнить платеж кредитной картой (способ А, представленный ниже).
This dangerous idea – proposed in France by Jacques Rueff in 1958, adopted throughout Europe over the following two decades, and extended to the European Central Bank – was intended to limit the tendency of capitalist economies to aggravate inflation as soon as they hit full employment.
Эта опасная идея, предложенная в 1958 году во Франции Жаком Рюэффом, принятая по всей Европе на протяжении последующих двадцати лет и распространяющаяся на Европейский центральный банк – была направлена на ограничение существующей в капиталистических экономиках тенденции, заключающейся в обострении инфляции по достижению полной занятости.
The bank announced that it would limit its support of the ruble to $350 million a day.
Банк объявил о своём намерении ограничить поддержку рубля до 350 миллионов долларов в день в рамках валютных интервенций.
With Trump removing friction-causing regulations and inspiring stock-market confidence, the Bank of Japan may finally be able to limit the yen’s appreciation, thereby spurring inflation, employment, and the stock market.
Если Трамп отменит регулирование, создающее эти проблемы, и вселит уверенность в фондовый рынок, тогда Банк Японии сможет, наконец-то, остановить укрепление иены, а значит, подстегнуть инфляцию, занятость и фондовый рынок.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad