Ejemplos del uso de "be accorded" en inglés

<>
Traducciones: todos117 получать19 otras traducciones98
Mothers should be accorded special protection during a reasonable period before and after childbirth. Матерям должна гарантироваться специальная защита в течение разумного периода до и после рождения ребенка.
Recognize that special protection should be accorded to mothers during a reasonable period before and after childbirth. признать необходимость предоставления особой охраны матерям в течение разумного периода до и после родов.
Revealed truth, the Cardinal seemed to say, must be accorded primacy over the truths science reveals through reason. Согласно кардиналу, очевидной истине должно отдаваться предпочтение перед истинами, обнаруживаемыми наукой посредством разума.
High priority must be accorded to consolidating, securing, and when possible eliminating potentially hazardous materials, and implementing effective export controls. Самое первостепенное внимание должно уделяться сведению воедино, обеспечению сохранности и, когда это возможно, ликвидации потенциально опасных материалов и осуществлению эффективных мер экспортного контроля.
They should therefore continue to be accorded high priority by the Commission, including periodic reviews of their use and application. Поэтому Комиссии следует и далее придавать им первостепенное значение, в том числе периодически проводить обзоры их использования и применения.
Myanmar believes that nuclear disarmament should be accorded the highest priority on the international agenda for arms control and disarmament. Мьянма считает, что ядерному разоружению следует отвести наивысший приоритет в международной повестке дня в сфере контроля над вооружениями и разоружения.
While exercising their official functions, including for the time spent on journeys in connection with their functions, they shall be accorded: При выполнении ими своих служебных обязанностей, включая время, затраченное на поездки в связи с выполнением этих обязанностей, им предоставляется:
The Chairman of a committee may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusion arrived at by his committee. Председателю комитета может быть предоставлено слово вне очереди для разъяснения заключения, к которому пришел его комитет.
The inducement for both types of lender is the certainty that special treatment will be accorded to post-commencement lending and credit. Стимулом для обеих категорий кредиторов является уверенность в том, что кредитованию и выделению ссуд после открытия производства будет предоставлен специальный режим.
Non-Cook Islanders may be accorded Permanent Residency after a minimum period of residency in the Cook Islands (three years) and after having undergone stringent security checks. Лицам, не являющимся жителями Островов Кука, может быть разрешено постоянное жительство по истечении минимального срока жительства на Островах Кука (три года) и после прохождения жесткой проверки в плане безопасности.
The application of article 10 (2) insofar as it relates to the special protection to be accorded mothers during a reasonable period during and after childbirth; and применение статьи 10 (2) в том, что касается особой охраны, которая должна предоставляться матерям в течение разумного периода до и после родов; и
However, in a competitive environment, and given the crucial role of information technology for industrial innovation, priority must be accorded to institution-building and human resource training. Однако в условиях конкурентной борьбы и с учетом решающей роли информационных технологий в области инновационной деятельности в промышлен-ности, основное внимание следует уделять вопросам создания потенциала и подготовки кадров.
Another question that arises is whether a security right should be accorded priority over unsecured credit even if the security right has not become effective against third parties. Другой возникающий вопрос связан с тем, следует ли предоставлять приоритет обеспечительному праву по отношению к необеспеченному кредиту, даже если обеспечительное право не имеет силы в отношении третьих сторон.
While complete and verifiable nuclear disarmament is our collective goal and commitment, the strengthening of the nuclear non-proliferation regime should be accorded high priority on the international agenda. Хотя нашей коллективной целью является всеобщее и поддающееся контролю ядерное разоружение, укреплению режима ядерного нераспространения должно быть отведено приоритетное место в международной повестке дня.
If the child lives with a person who is not under detention, visiting rights may be accorded for the child and the detained parent within the premises of the prison. Если ребенок остается с каким-либо лицом, находящимся на свободе, то право на свидание между ребенком и заключенным родителем может быть реализовано в самой тюрьме.
The Chairman of a committee, sub-committee or working party may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusion arrived at by his committee, sub-committee or working party. Председателю комитета, подкомитета или рабочей группы может быть предоставлено слово вне очереди для разъяснения заключения, к которому пришел его комитет, подкомитет или рабочая группа.
The Chairperson of a committee, subcommittee or working party may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusion arrived at by his or her committee, subcommittee or working party. Председателю комитета, подкомитета или рабочей группы может быть предоставлено слово вне очереди для разъяснения заключения, к которому пришел его комитет, подкомитет или рабочая группа.
In addition, as an independent legal entity, that entity would need to be accorded by each Member State the requisite privileges and immunities necessary for the performance of its international functions. Кроме того, поскольку речь идет о создании независимого юридического лица, каждое государство-член должно было бы предоставить ему необходимые привилегии и иммунитеты для выполнения им своих международных функций.
None of the violations of rights claimed by Saint Vincent and the Grenadines, as listed in paragraph 97, can be described as breaches of obligations concerning the treatment to be accorded to aliens. Ни одно из нарушений прав, на которые ссылается Сент-Винсент и Гренадины и которые перечислены в пункте 97, нельзя назвать нарушением обязательств, касающихся обращения с иностранцами.
UNOV argues that it needs to maintain its own facility for the urgent reproduction requirements of conference services, and that it might not be accorded sufficient priority for these tasks under common arrangements. ЮНОВ утверждает, что она нуждается в собственной типографии для срочного размножения документации в целях обслуживания конференций и что в рамках общей схемы ему может быть и не предоставлен необходимый порядок очередности для решения этих задач.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.