Exemples d'utilisation de "be past" en anglais
It is necessary for your statement to be rephrased, using the past tense.
Необходимо перефразировать данное утверждение, используя прошедшее время.
It can be positive (to get dates in the future) or negative (to get dates in the past).
Может принимать положительное (для получения будущих дат) или отрицательное (для получения прошедших дат) значение.
Otherwise, a breakout could be on the cards, which, anecdotally speaking, looks the more likely outcome given the strong recovery and steady move higher we have seen over the past month and a half.
В противном случае возможен прорыв, что, как показывает опыт, кажется более вероятным исходом, учитывая сильное восстановление и уверенное движение вверх в течение прошедших полутора месяцев.
In fact, this statement can be applied for the whole of 2014: although gold has fluctuated quite a bit over the past 12 months, it is down only 3.5 per cent year to date currently.
Фактически, так можно сказать и про весь 2014 год: хотя золото колебалось довольно прилично в течение прошедших 12 месяцев, за истекший год оно опустилось всего на 3.5%.
For foreign investors, the greatest near-term concern may be a broad range of attacks from parliament and some of Yar'Adua's economic advisors on Charles Soludo, the central bank governor, who is widely credited for Nigeria's improved economic performance in the past several years.
Для иностранных инвесторов наибольшее беспокойство, в ближайшее время, может представлять большое количество нападений парламента и некоторых экономических советников Яр-Адуа на Чарльза Солудо, председателя центрального банка, который внес значительный вклад в улучшение экономических показателей Нигерии за прошедшие годы.
Or they could be the ones who hold up a mirror to those in authority, making sure that the latter serve a good thing and that they do not begin to use fine words as a cloak for evil deeds, as happened to so many intellectuals in politics in the past centuries.
Второй: не входя в политику непосредственно, часть интеллектуалов может стать своеобразным "зеркалом" для власть-имущих, корректирующим их деятельность и создающим определённые гарантии того, что интеллектуалы у власти не начнут использовать красивые слова для прикрытия некрасивых дел, как уже не один раз случалось в политике за прошедшие века.
Inflation has been remarkably consistent as a source of concern over the past 8 years, ranking first among Russians’ biggest worries every year that Levada has conducted the survey.
В последние 8 лет инфляция не переставала беспокоить людей, занимая первое место каждый раз, когда «Левада-Центр» проводил это исследование.
I thought we were past the wandering-eye stage of our relationship.
Я думала, мы прошли стадию "косоглазия" в наших отношениях.
His answer is that the incrementalist method of integration, followed for the past 50 years, will no longer work, and that such a large Union must be a federal Union, though still composed of traditional nation states.
Его ответ состоит в том, что поэтапный метод интеграции, которому все следовали на протяжении последних пятидесяти лет, перестанет работать, и что такой большой Союз должен стать федеральным Союзом, хотя он и будет по-прежнему состоять из традиционных государств.
Indeed, analysts are declaring the country is past the “point of no return.”
Действительно, аналитики заявляют, что страна уже прошла «точку невозврата».
It’s an aesthetic setback (what would Steve Jobs have said?), but you get used to it, like watching a play when someone with big hair is off-center in the row ahead of you — a tiny distraction in your peripheral vision that you eventually get past.
Эстетически это выглядит не очень (что бы сказал Стив Джобс?). Но когда привыкнешь, это становится похоже на то, как будто ты смотришь пьесу в театре, а перед тобой сидит дама с пышной прической. Такая небольшая помеха для периферийного зрения, которую со временем перестаешь замечать.
The recent era of global finance - perhaps we should speak of it as being past?
Недавняя эра глобальных финансов - нам, вероятно, стоит говорить о ней уже в прошедшем времени?
They do not see that Moray's time is past, only that he was good to them, their rightful king.
Они не видят, что время Морея прошло, но он по-прежнему хорош для них, и поэтому они считают его законным королём.
It is past time to make those sentiments a reality; more than a pledge to resolve disputes peacefully is needed.
Должно пройти какое-то время, чтобы эти заявления стали реальностью; и требуется сделать нечто большее, чем заверения в стремлении к мирному разрешению споров.
For many of us, by contrast, the great liberation of the revolution of 1989 means that the time of systems is past.
Для многих из нас, наоборот, великое освобождение революции 1989 года означает, что время систем прошло.
The recent era of global finance – perhaps we should speak of it as being past? – differed from the financial surge of a century ago.
Недавняя эра глобальных финансов – нам, вероятно, стоит говорить о ней уже в прошедшем времени? - отличалась от финансового подъема сто лет назад.
Though pundits have been wrong about almost everything so far in this round of violence, the best current assessment of the overall military situation is that the acute phase of the crisis is past.
Хотя ученые мужи ошибались почти во всем в этом раунде насилия, лучшая нынешняя оценка общего военного положения состоит в том, что острая фаза кризиса уже прошла.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité