Ejemplos del uso de "become effective" en inglés con traducción "вступать в силу"

<>
Traducciones: todos76 вступать в силу52 otras traducciones24
In this case, the changes become effective immediately. В этом случае изменения вступят в силу немедленно.
The new treaty is supposed to become effective in 2009. Предполагается, что новый договор вступит в силу в 2009 г.
The changes to the quotas could then quickly become effective. После этого быстро вступит в силу решение об изменении квот.
Claus wants to know why the changes have not become effective. Клаусу хочет узнать, почему эти изменения не вступили в силу.
Such amendments will become effective on the date specified in the notification. Такие поправки вступают в силу с даты, указанной в уведомлении.
Cancellation of your subscription will become effective at the end of your current billing period. Отмена подписки вступает в силу в конце текущего периода оплаты.
This Agreement shall become effective on the Effective Date and shall continue for one year from the Effective Date Настоящее Соглашение вступает в силу в Дату вступления в силу и действует в течение одного года от Даты вступления в силу
Such denunciation shall become effective one year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General. Такая денонсация вступает в силу по истечении одного года после даты получения уведомления Генеральным секретарем.
A cut in the corporate tax rate will become effective from April 1st 2014 (no, this is not a joke). Уменьшение налога на прибыль корпораций вступит в силу с 1-го апреля 2014 года (и это не шутка).
Any amendment to the Terms and Conditions shall become effective only upon approval and acceptance by the CMP and the World Bank. Любые поправки к Порядку и условиям вступают в силу лишь после утверждения и согласия КС/СС и Всемирного банка.
An acceptance may be withdrawn if the withdrawal reaches the offeror before or at the same time as the acceptance would have become effective. Акцепт может быть отменен, если сообщение об отмене получено оферентом раньше того момента или в тот же момент, когда акцепт должен был бы вступить в силу.
Second, the typical security agreement will also contain several terms specifying the rights and obligations of the parties once the agreement has become effective between them. Во-вторых, в типичном соглашении об обеспечении будет содержаться также ряд условий, уточняющих права и обязанности сторон после того, как соглашение между ними вступает в силу.
When conveyed in the form of a data message, an offer and the acceptance of an offer become effective when they are received by the addressee. В случае, когда оферта и акцепт оферты произведены с помощью сообщений данных, они вступают в силу, когда они получены адресатом.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) has not yet become effective, as it lacks 14 ratifications, including those of two nuclear Powers, which it needs to become operational. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) до сих пор не вступил в силу, поскольку для этого необходима его ратификация 14 государствами, в том числе двумя ядерными державами.
When expressed in the form of a data message, an offer and the acceptance of an offer become effective when they are received by [the addressee] [the offeree or the offeror, as appropriate]. В случае, когда оферта и акцепт оферты произведены с помощью сообщений данных, они вступают в силу, когда они получены [адресатом] [получателем оферты или оферентом, как это уместно].
The Council may fix a time within which Contracting Parties shall notify the depositary of their acceptance of the amendment, and, if the amendment has not become effective by such time, it shall be considered withdrawn. Совет может установить срок, в течение которого Договаривающиеся Стороны уведомляют депозитария о принятии ими поправки, и, если по истечении такого срока поправка не вступает в силу, она считается снятой.
A series of new phase-out obligations would become effective for Parties operating under Article 5 of the Protocol in 2005, representing considerable challenges for those countries, and underlining the importance of the strategic business plan developed to help to meet those challenges. В 2005 году для Сторон, действующих в рамках статьи 5 Протокола, вступит в силу ряд новых обязательств по поэтапному отказу, ставящих перед этими странами серьезные задачи и подчеркивающих важность стратегического плана практической деятельности, разработанного для оказания им помощи в решении этих задач.
Whether the stay is to be applicable by reference to the time of application or commencement, it is important that an insolvency law address the question of the exact time at which the stay will become effective to ensure protection of the estate, especially in relation to payments. Независимо от того, вводится ли мораторий путем ссылки на момент подачи заявления или начала производства, важно, чтобы в законодательстве о несостоятельности был урегулирован вопрос о том, в какой именно момент мораторий вступит в силу для обеспечения защиты имущественной массы, особенно в отношении платежей.
Work is currently shifting from the development of the methodology towards implementation and data collection, which, together with the need to prepare for enlargement, for a revised form of partnership health, the Directors of Social Statistics, at their meeting in April 2002, endorsed to become effective in 2004. В настоящее время в работе имеет место переход от разработки методологии к ее внедрению и сбору данных, что с учетом необходимости подготовки к расширению ЕС требует новой формы партнерства в области здравоохранения, которая была одобрена директорами отделов социальной статистики на совещании, состоявшемся в апреле 2002 года, и вступит в силу в 2004 году.
Such legislation, which shall not require the further approval of, or promulgation by UNMIK, shall be deemed formally adopted by the Assembly of Kosovo and shall become effective immediately upon the conclusion of the transition period, if in accordance with this Settlement and the new Constitution or Constitutional Framework for Provisional Self-Government as amended by UNMIK. Такие законодательные акты, которые не потребуют дополнительного утверждения или принятия МООНК, будут считаться официально принятыми Ассамблеей Косово и вступят в силу непосредственно после завершения переходного периода, если это будет соответствовать настоящему Плану урегулирования и новой конституции или Конституционным рамкам для временного самоуправления с изменениями, внесенными в них МООНК.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.