Ejemplos del uso de "been recognized" en inglés
As the financial community quite correctly discovers that the fundamentals of the company (now its new image) have much more investment worth than had been recognized when the old image was in effect, the resulting increase in the price-earnings ratio is frequently an even more important factor in the increased price of the stock than the actual increase in per-share earnings that accompanies it.
Как только финансовое сообщество обнаруживает (на сей раз в соответствии с фактами), что основные характеристики компании обладают гораздо большей инвестиционной стоимостью, нежели признавалось ранее, вытекающее отсюда увеличение коэффициента цена/прибыль часто становится даже еще более важным фактором роста курса акций, нежели фактический рост прибыли в расчете на акцию.
Install a convenient and functional trading platform that has been recognized by professional traders around the world.
Установите удобную и функциональную торговую платформу, признанную профессиональными трейдерами всего мира.
Accordingly, no loss contingency has been recognized within the financial statements."
Поэтому в финансовых отчетах не был указан размер возможных убытков».
But it has long been recognized that subsidies can be just as destructive as tariffs - and even less fair, since rich countries can better afford them.
Тем не менее, уже давно признано, что субсидии могут быть столь же деструктивными, как и тарифы - и даже менее честными, поскольку у богатых стран больше возможностей себе их позволить.
In other areas of trade, the principle of countervailing duties has been recognized:
В других областях торговли был признан принцип компенсационной пошлины:
Responsibility for passivity as well as active crimes has been recognized.
Ответственность за пассивность и за активные преступления признаётся.
One year ago, on February 17, 2008, Kosovo declared its independence, and has so far been recognized by more than 50 countries representing close to 60% of the world's economic power.
Год назад 17 февраля 2008 года Косово провозгласило свою независимость, которую признали более 50 стран, определяющих около 60% мирового экономического благосостояния.
Subsequently, the interim government was able to resist pressure from abroad to restore him, held a previously scheduled election, and handed power over to a new, democratically-elected president, Porfirio Lobo, who has now been recognized by the US, the EU, and several, though not all, of the region's governments.
Впоследствии временное правительство смогло противостоять давлению из-за границы восстановить его в должности, провело ранее запланированные выборы и передали власть новому, демократически избранному президенту Порфирио Лобо, которого сегодня признали США, ЕС и некоторые, хотя и не все, правительства региона.
First and foremost, he stands in the tradition of Nobel Peace Prize laureates who have been recognized for their contribution to the struggle for human rights.
Первая и самая главная - это то, что он соответствует требованиям, которые предъявляются лауреатам Нобелевской премии мира, которые получили признание за свой вклад в борьбу за права человека.
Indeed, Hirschman's seminal contributions have now been recognized by the United States Social Science Research Council, which this year established a prize in his honor.
Действительно, конструктивный вклад Хиршмана был признан Советом по исследованиям в социальных науках США, который в этом году учредил премию в его честь.
The fact that GDP may be a poor measure of well-being, or even of market activity, has, of course, long been recognized.
Тот факт, что ВВП может быть плохим инструментом для определения благосостояния, или даже рыночной активности, конечно, был давно признан.
You know, the guitar has long been recognized as an unconscious symbol of copulation.
А ты знаешь, что гитара в течение долгого времени считалась бессознательным символом коитуса.
Transdnistria’s independence has never been recognized, either by Moldova or internationally.
Независимость Приднестровья никогда не была признана ни Молдовой, ни международным сообществом.
Indeed, the need for such principles should have been recognized in 2009, when the wave of re-regulation began.
Действительно, потребность таких принципов должна была быть признана в 2009 году, когда началась волна повторного регулирования.
So, as has lately been recognized, investment must come from the private sector, as must critical skills and access to more developed markets.
В последнее время появилось понимание, что инвестиции должен обеспечивать частный сектор, равно как и критически важные профессиональные навыки, а также доступ к рынкам более развитых стран.
For to end friction and suffering the crisis-ridden Middle East needs more than troops – a reality that has been recognized in previous conflicts around the World.
Охваченному кризисом Ближнему Востоку нужно больше, чем военная сила, чтобы положить конец трениям и страданиям – реальность, постигнутая во время предыдущих конфликтов во всем мире.
It has long been recognized that those America’s banks that are too big to fail are also too big to be managed.
Все уже давно признали тот факт, что те американские банки, которые слишком крупны, чтобы обанкротиться и прогореть, также являются слишком крупными, чтобы ими управлять.
Children, it has long been recognized, are a special group.
Уже давно признано, что дети представляют собой особую группу.
CCS has been recognized at the highest political level as a part of the European Union's 2030 Climate and Energy framework and the European Energy Security Strategy.
Технология CCS была признана на самом высоком политическом уровне как часть Рамочного плана Европейского Союза на 2030 год по климату и энергии и Европейской стратегии энергетической безопасности.
The excessive debt accumulated by households has been worked off much more rapidly; and, once losses have been recognized, people can start again.
Чрезмерный долг, накопленный домовладельцами, был разобран гораздо быстрее; и, как только потери были признаны, люди смогли начать заново.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad