Ejemplos del uso de "being as follows" en inglés

<>
Decides to extend the mandate of the Group of Experts for a further six months, and requests the Secretary-General to take the necessary administrative measures as expeditiously as possible, drawing, as appropriate, on the expertise of the members of the Group of Experts and appointing new members as necessary in consultation with the Committee, this mandate being as follows: постановляет продлить срок действия мандата Группы экспертов еще на шесть месяцев и просит Генерального секретаря принять как можно скорее необходимые административные меры, используя, сообразно обстоятельствам, опыт членов Группы и назначая, когда это необходимо, новых членов в консультации с Комитетом для выполнения этого мандата, состоящего в следующем:
Should such totals be appraised by the investor as being as significant as research done at a company's own expense? Следует ли инвестору оценивать подобные исследования по той же шкале, что и НИОКР, проводимый за счет самой компании?
My new address is as follows. Мой новый адрес такой:
My contention with this bull market is that it is based on a combination of the economy not being as bad as possible especially given the macro threats faced in the last couple of years, incredibly cheap money, and an aggressive central bank. Мое несогласие с бычьим рынком в том, что он базируется на экономике, которая плоха не настолько, насколько возможно, особенно учитывая макро угрозы, с которыми пришлось столкнуться последние пару лет, на невероятно дешевых деньгах и на агрессивном центральном банке.
The list of participants is as follows. Список участников следующий:
There’s quite a lot of boring, boilerplate conservative identity politics scattered throughout the piece (“As both candidate and president, Obama has a record of letting slip less than complimentary views of fellow Americans, and of not being as transparent or accountable to them on major policy issues as promised”) and a predictable rehashing of supposed Obama sins. В этой статье масса скучных шаблонных моментов, говорящих о политическом консерватизме автора ("Будучи кандидатом и президентом, Обама позволял себе весьма нелестные замечания о согражданах-американцах, а также был гораздо менее прозрачен и подотчетен им по важным политическим вопросам, чем обещал"). Там звучит весьма предсказуемое перечисление на новый лад всех предполагаемых грехов Обамы.
The proverb runs as follows. Пословица говорит следующее:
Independent India came into being as flames blazed across the land, corpse-laden trains crossed the new frontier with Pakistan, and weary refugees abandoned everything to seek a new life. Независимая Индия возникла, когда по всей территории горели пожары, загруженные трупами поезда пересекали новую границу с Пакистаном, а обессилившие беженцы бросали все в поисках новой жизни.
The error described can be cleared as follows. Описанные ошибки Вы можете удалить следующим образом.
Being as ambitious as the father, Jean Sarkozy recently tried to have himself appointed as chairman of a powerful public company. Будучи таким же амбициозным, как и его отец, Жан Саркози недавно попытался получить должность председателя крупного акционерного общества.
We can offer you the requested article as follows: Мы можем предложить Вам интересующий Вас товар на следующих условиях:
I would say it is in with a shout of being as fast, yes. Я был бы готов прокричать, что она такая же быстрая, да.
Thank you for your enquiry. Our offer is as follows: Мы благодарим Вас за Ваш запрос и предлагаем Вам следующее:
And how did you come by that money, being as you're the worst shopkeeper I've ever laid me solo peeper on? И как же ты заработал деньги, будучи самым плохим продавцом, из всех которых я видел?
The tax expenses of the Company for the financial year are detailed as follows: Детализация по налоговым расходам компании за финансовый год:
Remove all tension from your body and make your being as light as the air and the wind. Расслабь всё своё тело и почувствуй себя легкой, как воздух и ветер.
We thank you for your order, which we confirm as follows: Благодарим за Вашу заявку, которую мы подтверждаем, как изложено ниже:
The IMF, too, sought to demonstrate that it was being as tough with Greece as it has been on Brazil, Indonesia, and Zambia – even if doing so was ultimately counterproductive. МВФ тоже стремился показать, что он обходится так же жестко с Грецией, как и с Бразилией, Индонезией и Замбией – даже если в конечном счете это было контрпродуктивно.
Now therefore and in consideration of the premises and the mutual covenants set out hereinafter, the Parties agreed as follows: Настоящим удостоверяется, что, принимая во внимание исходные предпосылки и взаимные обязательства, изложенные ниже, Стороны договорились о нижеследующем:
And that is, we think of every being as familiar, as family. Это когда мы думаем о каждом человеческом существе как знакомом нам, как о члене семьи.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.