Ejemplos del uso de "benign" en inglés con traducción "мягкий"
Indeed, the Lebanon metaphor is too benign.
Действительно, сравнение с Ливаном – это еще слишком мягко.
Superficially, the international economic consequences of Trump seem remarkably benign.
На первый взгляд, международно-экономические последствия политики Трампа выглядят весьма мягкими.
This comparatively benign situation reflects Colombia's relatively favorable macroeconomic conditions.
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии.
Compared to Indian capitalism, capitalism's ethical failures elsewhere look especially benign.
По сравнению с индийским капитализмом, этические неудачи в других местах выглядят особенно мягкими.
This was not an encouraging discussion for those looking for assurance that HFT is a benign influence in markets.
Это не была обнадеживающая дискуссия для тех, кто ищет заверения, будто HFT оказывает мягкое влияние на рынки.
The alternative is benign neglect, institutional decay, and impotence in the face of the great challenges of our time.
Альтернативой этому является мягкое забвение, институциональное разложение и импотенция перед лицом великих вызовов нашего времени.
If, however, Trump blends more benign populist policies with mainstream pro-business ones, he will not face a market fallout.
Если же Трамп будет смешивать мягкие популистские меры с традиционной политикой содействия бизнесу, ему удастся избежать краха на рынках.
After the Communists seized power in China in 1949, the US openly viewed Chinese Communism as benign, and thus distinct from Soviet Communism.
После того как в 1949 г. власть в Китае захватили коммунисты, США в открытую рассматривали китайский коммунизм как мягкий и, следовательно, как отличающийся от советского коммунизма.
Sanders’ benign form of populism was not just a way to achieve power; it was an enlightened drive for moral and social improvement.
Мягкая форма популизма Сандерса не была просто способом достигнуть власти; это был просвещенный способ добиться морального и социального улучшения.
To preserve the appearance that their meddling is benign, senior military officers probably know that they cannot afford to install another general as president.
Чтобы сохранить видимость, что их вмешательство является мягким, вышестоящие офицеры вероятно знают, что они не могут позволить себе назначить другого генерала президентом.
His nativist and authoritarian views also undermine the shared values, faith in liberal democracy, and assumption of benign American hegemony on which the rules-based international system depends.
Его националистические, авторитарные взгляды подрывают общие ценности, веру в либеральную демократию и мягкую американскую гегемонию, от которой зависит существование основанной на правилах международной системы.
First, politicians, or central bankers, should not be blamed for imported inflation, just as we should not give them credit for low inflation when the global environment is benign.
Во-первых, не стоит винить политиков, или главных банкиров в импортированной инфляции, так же как не стоит приписывать их заслугам низкую инфляцию, когда глобальная окружающая среда довольно мягка.
The question of America’s role in helping to produce a more benign world in 2030 has important implications for President Barack Obama as he approaches his second term.
Вопрос о роли Америки в оказании помощи по созданию более мягкого мира к 2030 году возымел серьезные последствия для президента Барака Обамы после того, как он стал президентом во второй раз.
The process of protracted strikes could thwart positive political changes among the younger generation, thus reducing the chances of a more democratic and benign Iran emerging in the future.
Процесс затяжных ударов может помешать положительным политическим изменениям среди младшего поколения, тем самым сокращая шансы на появление в будущем более демократического и мягкого Ирана.
The world is beginning to notice that India has nearly the same number of people as China, plus a more benign system of government and no designs on its neighbors.
Мир начинает замечать, что в Индии почти такое же население как в Китае плюс более мягкая система правительства и никаких замыслов в отношении ее соседей.
Meanwhile, such an approach might avoid the costly use of force and buy time for a more benign outcome than what lies at the end of the current path of events.
Тем временем, такой подход может избежать дорогостоящего применения силы и выиграть время для более мягкого исхода, чем тот, который стоит в конце сегодняшнего развития событий.
Learning to listen to others and to define US interests broadly to include global interests will be crucial to American soft power and whether others see the American preponderance as benign or not.
Умение слушать других и определять интересы США, учитывая интересы других стран, жизненно важно для укрепления мягкой власти США, а также для того, насколько благосклонно воспримет остальной мир превосходство Америки.
Indeed, in its 2006 annual review of the US economy, the IMF was extraordinarily benign in its assessment of the risks posed by the relaxation of lending standards in the US mortgage market.
Действительно, в своем ежегодном обзоре экономики США за 2006 год, МВФ дал чрезвычайно мягкую оценку рискам, связанным с ослаблением стандартов предоставления кредитов на ипотечном рынке США.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad