Ejemplos del uso de "berating" en inglés
Europe does not increase its influence by berating the US for acting in its national interest;
Европа не усилит свое влияние, ругая США за то, что они действуют в своих национальных интересах;
It’s not exactly shocking that if we constantly demonize and berate them, they will be less interested in cooperating with us.
И вполне естественно, если мы будем постоянно ругать их, выставляя в виде злобных демонов, то они вряд ли захотят с нами сотрудничать.
Nobel prize-winning economist Paul Krugman, who berates the Fed for not opening the monetary sluice far wider, showed the follies of the crude Keynesian approach nearly a decade ago.
Лауреат Нобелевской премии экономист Пол Кругман, который ругает ФРС за то, что та не открыла шире финансовый шлюз, показал недальновидность непродуманного кейнсианского подхода десять лет назад.
Even after all of the petty things that Obama has been berated for, flexibility-gate has to be the absolutely most ridiculous instance of insincere concern trolling I’ve ever seen in my life.
После всех тех мелочей, за которые ругают и склоняют Обаму, маневрирование в пространстве это самый смехотворный и неискренний предлог для коллективного троллинга, какой я видел в своей жизни.
Struggling with flu-like symptoms, he found himself impatiently berating his wife, Juliet.
Борясь с симптомами, похожими на грипп, он обнаружил, что раздраженно упрекает свою жену, Джулиет.
Almost immediately, he launched another campaign to suppress "counter-revolutionaries," berating one province for "being too lenient, not killing enough."
Почти тотчас же он начал новую кампанию по подавлению "контрреволюционеров", выражая недовольство по поводу "снисходительности и недостаточного количества убийств" в одной из провинций
Under current conditions, the berating of the referee by the slighted team's players consumes more game time than any review ever will.
В текущих обстоятельствах споры с арбитром игроков неправильно оштрафованной команды занимают намного больше игрового времени, чем может занять просмотр видеозаписей.
Trump has also hounded defense contractors for cost overruns, berating the aerospace giants Boeing and Lockheed Martin on separate occasions for producing planes that are too expensive.
Трамп также начал травить оборонных подрядчиков за превышение смет, отчитав аэрокосмических гигантов Boeing и Lockheed Martin по разным поводам за производство слишком дорогих самолётов.
But through all the screaming and the name calling, the berating and the humiliation, somewhere in the back of my mind, I knew someday I would have it - my oasis.
И несмотря на все крики и обзывания, ругань и унижения, где-то в глубине души я всегда знал, что у меня будет мой оазис.
Of course, China’s leaders vigorously resisted that evangelism, especially after the collapse of communism in Europe in 1989, often berating the West for “intruding in the internal affairs of China” and clinging even more defiantly to their Leninist, one-party form of governance.
Китайские лидеры, конечно же, яростно сопротивлялись подобному миссионерству, в особенности после падения коммунизма в Европе в 1989 г., часто браня Запад во «вмешательстве во внутренние дела Китая» и придерживаясь даже ещё более демонстративно своей ленинской, однопартийной системы правления.
And, indeed, from Trump’s perspective, the highlights of his recent trip abroad were signing a $110 billion arms deal with Saudi Arabia, berating other NATO members for their supposedly insufficient military spending, and rejecting the pleas of US allies to continue in the fight global warming.
И, действительно, с точки зрения Трампа, наиболее яркими моментами его последней зарубежной поездки стали: подписание контракта о поставках оружия Саудовской Аравии на $110 млрд, выволочка странам НАТО за их якобы недостаточные военные расходы, отказ удовлетворить просьбы союзников США продолжить борьбу с глобальным потеплением.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad