Ejemplos del uso de "bilateral arbitration" en inglés

<>
At present, countries may consider, in bilateral negotiations, an arbitration provision or other dispute resolution provision within the mutual agreement procedure”. В настоящее время страны в ходе двусторонних переговоров могут предусмотреть возможность включения положения об арбитраже или другом механизме разрешения споров в соответствующую статью по процедуре взаимного согласования ".
The State of Qatar strives, within the tripartite committee established by the Gulf Cooperation Council, which includes our sister States the Kingdom of Saudi Arabia and the Sultanate of Oman, to reach a solution acceptable to both parties through bilateral dialogue or recourse to international arbitration. Государство Катар в рамках трехстороннего комитета, который был учрежден Советом сотрудничества стран Залив и в состав которого входят братское государство Королевство Саудовская Аравия и Султанат Оман, стремится найти решение, приемлемое для обеих сторон, на основе налаживания двустороннего диалога или использования механизма международного арбитража.
Many bilateral investment treaties provided that disputes between investors and the host State could be submitted to the arbitration of the International Centre for Settlement of Investment Disputes. Многие двусторонние договоры об инвестициях предусматривают, что споры между инвесторами и принимающим государством могут быть переданы на арбитраж в Международный центр по урегулированию инвестиционных споров.
Generally speaking, the agreements, both bilateral and multilateral, prefer alternative dispute resolution procedures and allow investors to access international arbitration bodies. Если говорить в общем, то соглашения, как двусторонние, так и многосторонние, отдают предпочтение альтернативным процедурам разрешения споров и позволяют инвесторам прибегать к услугам международных арбитражных органов.
Landlocked and transit developing countries should establish more effective mechanisms to implement bilateral and subregional inter-railway agreements related to such key areas as payments procedures, conditions for using and returning wagons, maintenance of wagons, standardization of railway equipment, methods of dealing with damage and repairs to wagons, and consultations and arbitration procedures; развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита следует создавать более эффективные механизмы реализации двусторонних и субрегиональных соглашений между железными дорогами в таких ключевых областях, как процедуры расчетов; условия эксплуатации и возвращения вагонов; техническое обслуживание вагонов; стандартизация железнодорожного оборудования; методы устранения ущерба и ремонта вагонов; и процедуры консультации и арбитражного разбирательства;
Notes that four subcommittees on substantial matters, namely, treaty abuses, mutual assistance in collecting tax debts, definition of permanent establishment, and exchange of information, and two working groups, on international tax arbitration and the Manual for the Negotiation of Bilateral Tax Treaties between Developed and Developing Countries, were created at the first session; отмечает, что на первой сессии были созданы четыре подкомитета по следующим вопросам существа: нарушения договоров, взаимопомощь в сборе налоговых задолженностей, определение «постоянного представительства» и обмен информацией, и две рабочие группы — по международному налоговому арбитражу и руководству по ведению переговоров о заключении двусторонних договоров в налоговой сфере между развитыми и развивающимися странами;
Also recognizes that four subcommittees on substantial matters, namely, treaty abuses, mutual assistance in collecting tax debts, definition of permanent establishment, and exchange of information, and two working groups, on international tax arbitration and the Manual for the Negotiation of Bilateral Tax Treaties between Developed and Developing Countries, were created at the first session; отмечает также, что на первой сессии были созданы четыре подкомитета по следующим вопросам существа: нарушения договоров, взаимопомощь в сборе налоговых задолженностей, определение «постоянного представительства» и обмен информацией, и две рабочие группы — по международному налоговому арбитражу и руководству по ведению переговоров о заключении двусторонних договоров в налоговой сфере между развитыми и развивающимися странами;
By its resolution 2006/48, the Council noted the creation of four subcommittees on substantive matters, namely, treaty abuses, mutual assistance in collecting tax debts, definition of permanent establishment, and exchange of information, and two working groups, on international tax arbitration and the Manual for the Negotiation of Bilateral Tax Treaties between Developed and Developing Countries. В своей резолюции 2006/48 Совет принял к сведению создание четырех подкомитетов по следующим вопросам существа: нарушения договоров, взаимопомощь в сборе налоговых задолженностей, определение «постоянного представительства» и обмен информацией и две рабочие группы — по международному налоговому арбитражу и руководству по ведению переговоров о заключении двусторонних договоров в налоговой сфере между развитыми и развивающимися странами.
ICSID has registered a total of 85 arbitration cases, of which 42 were brought to ICSID under bilateral and multilateral investment protection treaties. США. МЦУИС зарегистрировано в общей сложности 85 арбитражных дел, из которых 42 дела были представлены в МЦУИС на основании двусторонних и многосторонних договоров о защите инвестиций.
Last October, Naftogaz initiated the arbitration proceedings saying that their Crimean assets are protected under a Russia-Ukraine bilateral investment treaty. В октябре прошлого года компания Нафтогаз инициировала арбитражное разбирательство, заявив, что ее крымские активы защищены двусторонним российско-украинским договором об инвестициях.
Today, the Arbitration Court for Sverdlovsk Oblast dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property (MUGISO) against the City Without Drugs Foundation (one of whose founders is the mayor of Yekaterinburg, Yevgeny Roizman). Сегодня арбитражный суд Свердловской области оставил без рассмотрения иск исполнительной дирекции министерства по управлению государственным имуществом региона (МУГИСО) к фонду "Город без наркотиков" (один из основателей - мэр Екатеринбурга Евгений Ройзман).
The Group’s diversified debt structure includes syndicated and bilateral loans, bonds and other instruments Кредитный портфель Группы диверсифицирован и включает синдицированные и двусторонние кредиты, облигации и прочие инструменты
In November 2012, the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property for Sverdlovsk Oblast filed a lawsuit with the Sverdlovsk Arbitration Court to evict the Foundation from the building. В ноябре 2012 года распорядительная дирекция министерства по управлению государственным имуществом Свердловской области подала иск в Свердловский арбитражный суд о выселении фонда из здания.
The parties worked out a roadmap of Belarusian-Turkish interaction, which, according to the head of the Belarusian foreign policy agency, is aimed at deepening bilateral cooperation in trade and economic and investment domains, in spheres of industrial cooperation, transportation, agriculture, energy, as well as a search for new forms and areas of interaction. Стороны выработали дорожную карту белорусско-турецкого взаимодействия, которая, по словам главы белорусского внешнеполитического ведомства, нацелена на углубление двустороннего сотрудничества в торгово-экономической и инвестиционной областях, в сферах промышленной кооперации, транспорта, сельского хозяйства, энергетики, а также на поиск новых форм и направлений взаимодействия.
Then, in the same court, the Foundation filed a cassation appeal against the decision which did not receive approval; this decision then was appealed by the Foundation in the Supreme Arbitration Court, but the court sided with the Directorate. Затем в этот же суд фонд подал кассационную жалобу на это решение, которая осталась без удовлетворения, после чего решение было обжаловано фондом в Высшем арбитражном суде, но суд принял сторону дирекции.
It would allow the present EEU members to develop bilateral cooperation with the EU to mutual benefit, rather than fencing themselves off from the EU. У членов ЕЭС развязались руки. Появилась возможность одновременно развивать двустороннее сотрудничество с Евразийским экономическим и Европейским союзами.
The Sverdlovsk Arbitration Court dismissed without prejudice a lawsuit by the Administrative Directorate of the Regional Ministry for the Administration of State Property against the City Without Drugs Foundation. Свердловский арбитражный суд оставил без рассмотрения иск распорядительной дирекции регионального министерства по управлению госимуществом к фонду "Город без наркотиков".
Venezuela's bilateral oil development agreements follow years of nationalizing oil company assets. Двусторонним соглашениям по разработке месторождений нефти Венесуэлы предшествовали годы национализации активов нефтяных компаний.
Among its responsibilities are policing fraud, providing mediation and arbitration for resolving disputes and consumer complaints and carrying out discipline procedures if rules are abused. В зону ответственности NFA также входят отслеживание нарушений, посредничество и арбитраж для решения спорных ситуаций и удовлетворения жалоб потребителей, а также применение дисциплинарных мер в случае нарушения правил.
Bilateral trade had reached $5.5 billion in 2014, almost double the previous year, according to Russian trade statistics. В 2014 году объем двусторонней торговли достиг 5,5 миллиарда долларов, в два раза превысив показатели предыдущего года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.