Ejemplos del uso de "blade pressure side" en inglés
We urge the international community to help us achieve this objective in order to prevent war, through continuing pressure on the side that stands in the way of peace: Israel.
Мы призываем международное сообщество помочь нам в реализации этой цели, чтобы предотвратить войну, и оказывать постоянное давление на ту сторону, которая преграждает путь к миру: на Израиль.
Two areas of pressure either side of the neck whilst he was sitting, probably too drunk to fight them off, because the bruising was pretty light.
Два зоны давления с каждой стороны его шеи, вероятней всего он сидел, наверно он был слишком пьян чтобы оказать сопротивление, потому что его синяки довольно светлые.
The United Nations must continue to uphold international law and to support the full and honest implementation of the road map and must not succumb to outside pressure from any side.
Организация Объединенных Наций должна и впредь утверждать международное право и выступать в поддержку полного и добросовестного осуществления «дорожной карты» и не должна поддаваться давлению извне с чьей бы то ни было стороны.
It is clear that this initiative has been concocted by the authors to put pressure on the Abkhaz side to resolve political, rather than humanitarian issues.
Очевидно, что данная инициатива задумана авторами для оказания давления на абхазскую сторону в целях решения политических, а отнюдь не гуманитарных задач.
Press this little button here, blade retracts with pressure.
Нажимаешь эту маленькую кнопку, и лезвие убирается при нажатии.
We have not lost hope yet, but the international community must exert serious and genuine pressure on the Israeli side so that we can see a real change in its practices and policies.
Но мы пока не утратили надежды, и международное сообщество должно оказать серьезное и практическое давление на израильскую сторону, с тем чтобы она на практике изменила свою политику и стратегию.
We call on the international community, with the Security Council at the forefront, to shoulder its responsibility and to exert pressure on the Israeli side to abide by international legitimacy resolutions for the sake of achieving peace and security in the region.
Мы призываем международное сообщество во главе с Советом Безопасности выполнить свои обязанности и оказать давление на израильскую сторону, заставив ее выполнять основанные на международном праве резолюции во имя достижения мира и безопасности в регионе.
You want to put pressure on the distribution side.
Вы хотите оказать давление на всех, кто занимается поставками электроэнергии.
It affirms its support for the Palestinian negotiators, and it appeals to the international community to make greater efforts to bring pressure to bear on the Israeli side and to require it to abide by the principles endorsed by the Madrid Peace Conference so that all legitimate Arab rights may be restored.
Он заявляет о своей поддержке участвующих в переговорах палестинцев и призывает международное сообщество активизировать усилия с целью оказать на израильскую сторону нажим и потребовать от нее соблюдения принципов, одобренных на Мадридской мирной конференции, с тем чтобы можно было восстановить все законные права арабов.
"We are all going to feel the pressure on the investment banking side."
"Все мы ощутим давление в сфере банковских инвестиций", - заявляет Осборн.
Fairness of proceedings entails the absence of any direct or indirect influence, pressure or intimidation or intrusion from whatever side and for whatever motive.
Справедливость судебного разбирательства предполагает отсутствие любого прямого или непрямого влияния, давления или запугивания или вмешательства любой из сторон и по любым мотивам.
She is said to be in very poor health, suffering from high blood pressure, heart problems and paralysis on the right side of the body.
По имеющимся сведениям, у нее очень слабое здоровье, а именно повышенное кровяное давление, сердечная недостаточность и парализована правая часть тела.
For its part, Israel should realize that military pressure only ends in counter-violence from the Palestinian side.
Израиль, со своей стороны, должен понимать, что военное давление способно привести лишь к ответному насилию со стороны палестинцев.
So they built the blade of light, and it's a very thin ribbon of steel, the world's - probably the flattest and thinnest suspension bridge there is, with cables that are out on the side.
Итак, они построили лезвие света - очень тонкую стальную ленту, возможно, самый тонкий и плоский в мире подвесной мост, где тросы проходят по сторонам снаружи моста.
Along with Temple Grandin, I researched the comforting effect of “lateral side pressure.”
Вместе с Тэмпл Грандин (Temple Grandin) я изучал умиротворяющий эффект «бокового давления».
"This inventory figure is on the strong side and adding pressure on WTI," says Saxo Bank's head of commodities Ole Hansen.
«Цифра, отражающая размер запасов, довольно высока и оказывает давление на нефть марки WTI», – говорит глава отдела Saxo Bank по стратегии на сырьевом рынке Оле Хансен (Ole Hansen).
When it spins, air passes faster over one side of the ball, reducing air pressure.
Когда мяч вращается, воздух проходит быстрее с одной стороны мяча, снижая давление воздуха.
Such sales figures, as well as surveys on consumer perception and awareness of CFPs, might be seen as an indicator of at least increasing interest from the consumer side and will keep the sector under pressure to act, with enhanced public relations efforts.
Такие показатели продаж и результаты исследований на предмет определения уровня восприятия СЛТ потребителями и их информированности могут, по крайней мере, служить показателем роста интереса со стороны потребителей и заставят сектор принимать соответствующие меры, в частности в целях укрепления связей с общественностью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad