Ejemplos del uso de "brings" en inglés con traducción "доводить"
Traducciones:
todos5017
приносить1472
приводить1357
доводить491
привозить244
вносить173
доставлять140
нести107
выводить77
наносить52
подводить46
заводить31
доставляться20
везти18
заносить13
отвозить13
подвести12
вывозить9
приводиться7
подносить6
приволочь4
подвозить3
вывозиться3
вносимый2
вноситься2
выводиться1
наносимый1
привозимый1
свозить1
otras traducciones711
The Harvey millionaire brings WA up to 59 division one winners for the year, totalling in nearly $85 million.
Миллионер из Харви доводит число выигравших главный приз в Западной Австралии до 59 в этом году, с общей суммой выигрыша $85 миллионов.
The working group acknowledged this problem and brings it to the attention of the Joint Meeting with this report.
Группа признала наличие этой проблемы и доводит ее до сведения Совместного совещания в настоящем докладе.
And migration is the issue that brings that prognosis home (not just metaphorically) to today’s angst-inspired nationalists.
А ведь именно миграция доводит это осознание до сегодняшних агрессивных националистов.
This both brings the results of the analysis to the attention of policy makers and advisers, and helps to orient future analytical work.
Это позволяет доводить результаты анализа до внимания директивных органов и консультантов, а также помогает определять ориентиры для будущей аналитической работы.
The Department monitors action taken in respect of such complaints, proposes the necessary remedies and brings the most important complaints to the attention of the President.
Департамент следит за мерами, принимаемыми по этим жалобам, представляет предложения о средствах правовой защиты и доводит наиболее важные жалобы до сведения Президента.
The Office frequently brings issues identified by the Task Force to the attention of the Special Representative and the Civil Administration pillar, and proposes policy and action.
Управление часто доводит до сведения Специального представителя и компонента гражданской администрации проблемы, выявленные Целевой группой, и представляет предложения относительно политики и практических действий.
Via original television programming, educational and media outreach, a multilanguage web site and other communications products and activities, “UN Works” brings United Nations objectives to a global audience.
С помощью оригинальных телевизионных программ, просветительских и медийных материалов, многоязычного вебсайта и других информационных продуктов и видов деятельности Программа " ООН работает для вас " доводит до сведения всемирной аудитории цели Организации Объединенных Наций.
It maintains constructive relations with the local and provincial authorities, including the courts, police, military police, prison authorities and cadastral commissions, and regularly brings cases and concerns to their attention.
Оно поддерживает конструктивные отношения с местными и провинциальными властями, включая суды, полицию, военную полицию, тюремные власти и кадастровые комиссии, и регулярно доводит до их сведения соответствующую информацию и имеющиеся озабоченности.
In this regard, the Committee brings to the State party's attention general comment No. 7 (Forced evictions) and requests that detailed information on this issue be included in its next periodic report.
В связи с этим Комитет доводит до сведения государства-участника Замечание общего порядка № 7 (принудительные выселения) и просит представить в своем следующем периодическом докладе подробную информацию по этому вопросу.
The inclusion of racism and discrimination as a topic within training programmes brings this issue to the attention of key actors within the criminal justice systems in all areas where PRI is active.
Включение в программы подготовки такой темы, как расизм и дискриминация, позволяет доводить связанные с ней проблемы до сведения основных субъектов системы уголовного правосудия во всех районах, где активно работает МОРПС.
Organizes efforts to compile and maintain a list of organizations and natural persons reported to be involved in extremist (or terrorist) activity and brings it to the attention of organizations conducting transactions with monetary and other assets;
организация работы по составлению и ведению перечня организаций и физических лиц, в отношении которых имеются сведения об их участии в экстремистской (террористической) деятельности, и доведению его до организаций, осуществляющих операции с денежными средствами и иным имуществом;
In this regard, the Committee brings to the State party's attention its general comment No. 7 (1997) on the right to adequate housing: forced evictions and requests that detailed information on this issue be included in its next periodic report.
В связи с этим Комитет доводит до сведения государства-участника Замечание общего порядка № 7 (1997 год) о праве на достаточное жилище: принудительные выселения (принудительные выселения), и просит представить в своем следующем периодическом докладе подробную информацию по этому вопросу.
The Special Assistant to the Director brings politically sensitive issues and matters of strategic significance to the attention of the Director and of the Special Representative, proposes options and recommendations to the Director, follows up on issues and ensures that policy advice is provided in a coordinated and integrated manner in line with the priorities of the Mission.
специальный помощник директора доводит до сведения директора и Специального представителя значимые с точки зрения политики и стратегии вопросы и предлагает директору варианты действий и рекомендации, следит за развитием событий в связи с такими вопросами и обеспечивает, чтобы консультирование по вопросам политики носило скоординированный и комплексный характер и соответствовало приоритетным задачам Миссии.
Under section 37 such non-Security Council member State may be invited to participate only as a result of a decision of the Council, and only when the Council considers that the interests of such non-member are specially affected, or when such non-Security Council member brings a matter to the attention of the Council in accordance with Article 35 (1) of the Charter.
Согласно правилу 37, такое государство-член, не являющееся членом Совета Безопасности, может быть приглашен по решению Совета принять участие в обсуждении только тогда, когда Совет находит, что интересы этого члена Организации специально затронуты, или когда такое государство-член, не являющееся членом Совета Безопасности, доводит до сведения Совета о каком-либо вопросе в соответствии со статьей 35 (1) Устава.
This appointment brings the number to three envoys with political responsibility for Lebanon including the Special Envoy of the Secretary General for the implementation of Security Council resolution 1559 (2004) and the Special Adviser on the Situation in the Middle East, based in the Department of Political Affairs, who provides comprehensive analysis and policy options to the Secretary-General and supports his good offices and mediation efforts in the Middle East.
Это назначение доводит количество посланников с политической ответственностью за Ливан до трех, включая Специального посланника Генерального секретаря по осуществлению резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности и Специального советника Генерального секретаря по Ближнему Востоку, который базируется в Департаменте по политическим вопросам, готовит всеобъемлющий анализ и политические варианты для Генерального секретаря и поддерживает его добрые услуги и посреднические усилия на Ближнем Востоке.
Under rule 37, a State Member of the United Nations that is not a member of the Security Council may be invited to participate only as a result of a decision of the Council and only when the Council considers that the interests of that non-member are specially affected or when that non-member brings a matter to the attention of the Council in accordance with Article 35 (1) of the Charter.
Согласно правилу 37, любой член Организации Объединенных Наций, который является членом Совета Безопасности, может быть приглашен по решению Совета Безопасности принять участие в обсуждении только тогда, когда Совет находит, что интересы этого члена специально затронуты, или когда какой-либо член Организации доводит до сведения Совета о каком-либо вопросе в соответствии со статьей 35 (1) Устава.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad