Ejemplos del uso de "brings" en inglés con traducción "заводить"
Traducciones:
todos5017
приносить1472
приводить1357
доводить491
привозить244
вносить173
доставлять140
нести107
выводить77
наносить52
подводить46
заводить31
доставляться20
везти18
заносить13
отвозить13
подвести12
вывозить9
приводиться7
подносить6
приволочь4
подвозить3
вывозиться3
вносимый2
вноситься2
выводиться1
наносимый1
привозимый1
свозить1
otras traducciones711
Every time we talk, she always brings it around to sex.
Каждый раз, беседуя со мной, она заводит речь о сексе.
Hosted by WHO, it brings together national Governments, civil society, finance institutions, health workers, international agencies, academic institutions and professional associations to address the call for urgent and coordinated action on the health workforce crisis, including midwifery.
Действуя под эгидой ВОЗ, он объединяет национальные правительства, гражданское общество, финансовые учреждения, медицинских работников, международные учреждения, учебные заведения и профессиональные ассоциации в рамках призыва к принятию безотлагательных и согласованных мер для урегулирования кризиса нехватки медицинских работников, включая акушеров.
It's a good thing Henry came by and brought up the marinade.
Хорошо, что Генри завёл разговор о маринаде.
School construction in very remote areas has brought the schools closer to the inhabitants.
Следует указать, что строительство учебных заведений в весьма отдаленных районах позволило приблизить школу к населению.
I bring you into a room. I give you a candle, some thumbtacks and some matches.
Завожу вас в комнату и даю вам свечу, коробку с кнопками и спички.
And if I were you, I'd never make the mistake of bringing it up again.
И на вашем месте, я бы не стал совершать ошибку, и снова заводить разговор на эту тему.
This seminar brought together participants from French universities, agricultural and social science institutes, research centres and non-governmental organizations.
В семинаре приняли участие специалисты из французских университетов, высших агрономических или обществоведческих учебных заведений, исследовательских центров и неправительственных организаций.
Similarly, the report did not provide any data on cases filed or prosecutions brought under article 122 of the Criminal Code.
К тому же в докладе не содержится никаких данных о заведении дел или проведении судебных разбирательств в соответствии со статьей 122 Уголовного кодекса.
Did they hope to end Syria’s civil war by forcing a military stalemate, or to bring about the demise of President Bashar al-Assad’s regime?
Стремились ли они положить конец гражданской войне в Сирии, заведя ее в военный тупик, или намеревались свергнуть режим президента Башара аль-Асада?
They were being held in good government facilities, had not been subjected to human rights abuses, and would be brought before a court in the near future.
Эти лица содержатся в надлежащих государственных заведениях, имеющиеся у них права человека не нарушаются, а сами они в ближайшем будущем предстанут перед судом.
For example, health studies courses in vocational institutions brought up gender equality in dealing with such topics as hygiene, workplace safety, organization of work and relations between staff.
Например, в рамках учебных программ по вопросам охраны здоровья в профессионально-технических учебных заведениях изучаются такие аспекты гендерного равенства, как гигиена труда, техника безопасности на рабочем месте, организация труда и взаимоотношения между сотрудниками.
It would take a good deal more than a hiccup in the EU's delicate political process to bring integration to a standstill, let alone put it into reverse.
Потребуется гораздо больше пустой болтовни, чтобы в условиях тонкого европейского политического процесса завести интеграцию в тупик, не говоря уже о том, чтобы поворотить её вспять.
It was true that most rural women had been brought up in farming families, but some did go to teacher-training institutions or followed other university courses of study.
Несмотря на то что большинство сельских женщин воспитываются в крестьянских семьях, некоторые из них поступают на учебу в педагогические институты или в другие высшие учебные заведения.
First, we decided to forge strong alliances with established, international educational institutions and agencies, to bring their expertise into our country, initiating a process of brain gain rather than brain drain.
Во-первых, мы решили наладить прочные связи с авторитетными международными образовательными заведениями и учреждениями, заимствовать их опыт и знания и тем самым положить начало процессу «притока умов» вместо «утечки умов».
In other words, as disarmament experts, let us go back to the drawing board and alter the current mindsets that have brought the international community to a stalemate in arms control and disarmament.
Иначе говоря, мы, эксперты по разоружению, должны вернуться за рабочий стол и постараться изменить преобладающие взгляды, которые завели международное сообщество в тупик в деле контроля над вооружениями и разоружения.
Any form of sexual assault in educational establishments must be brought to the attention of the competent prosecutor, for appropriate legal action, without prejudice to any administrative investigations and sanctions by the education services.
Любые случаи сексуального посягательства в учебных заведениях доводятся до сведения компетентного сотрудника прокуратуры для целей применения соответствующих юридических положений без ущерба для проведения административного расследования и применения административных санкций, предусмотренных в системе образования ".
During the period under review, further information on this matter has been brought to his attention by the Government of Finland as well as specialized agencies of the United Nations, academic institutions and NGOs.
В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик получил новую информацию по данному вопросу от правительства Финляндии, а также от специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, учебных заведений и НПО.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad