Ejemplos del uso de "came down" en inglés con traducción "сводиться"

<>
In the end, it came down to a fight among five members of the Politburo Standing Committee: В конце концов, все свелось к борьбе между пятью членами Постоянного комитета политбюро:
In the end, it came down to a fight among five members of the Politburo Standing Committee: Li Peng and Yao Yiling sought to deploy the military. В конце концов, все свелось к борьбе между пятью членами Постоянного комитета политбюро: Ли Пэн и Яо Илин требовали развернуть войска.
A century ago, the Russian Revolution came down to a showdown between the iron will of Vladimir Lenin and the indecisiveness of Alexander Kerensky, who ended up sneaking out of Saint Petersburg to escape the Bolsheviks. Сто лет назад русская революция свелась к столкновению железной воли Владимира Ленина с нерешительностью Александра Керенского, который в итоге тайно бежал из Санкт-Петербурга от большевиков.
It all comes down to natural selection. Это все сводится к естественному отбору.
It all comes down to saying good night. Все сводится к пожеланию спокойной ночи.
And in the end it comes down to this: Но в итоге все сводится вот к чему:
But, what it all comes down to is this. Но всё это сводится к одному.
Debates about supply side reform often come down to slogans: Споры о реформе производства зачастую сводятся к лозунгам:
Maison Ikaruga What it all comes down to is fear. Страх - вот к чему все в итоге сводится.
And human rights comes down to a very simple proposition: И права человека сводятся к очень простому вопросу:
In the end, all presidential elections come down to the intangibles of leadership. В конечном итоге, все президентские выборы сводятся к нематериальным активам лидерства.
The answer comes down, in part, to the so-called prisoner’s dilemma. Ответ отчасти сводится к так называемой дилемме заключённого.
But it is hard to believe that it all comes down to testosterone. Трудно поверить, однако, что все сводится к уровню тестостерона.
The logic behind such suggestions seems to come down to, “What have we got to lose?” Логика таких предложений, похоже, сводится к тому, “Что мы теряем?”
So Japan’s choice comes down to one between a distrusted LDP and an incompetent DPJ. Таким образом, выбор Японии сводится либо к ЛДП, к которой имеется мало доверия, либо к некомпетентной ДПЯ.
As in many countries, conflicts over public morality and national strategy come down to questions of money. Как и во многих странах, конфликты относительно общественной морали и национальной стратегии сводятся к вопросам денег.
Debates about supply side reform often come down to slogans: flexible labor markets, deregulation, and more competition. Споры о реформе производства зачастую сводятся к лозунгам: гибкие рынки труда, дерегуляция, более высокая конкуренция.
Success in high frequency trading comes down to getting good prices and it’s not that easy. Успех в высокочастотной торговле сводится к получению хороших цен, что не так легко.
But it comes down, in the end, to how do you get through all the barriers we have. Но в конце концов это сводится к тому, как преодолеть все барьеры, которые люди воздвигают вокруг себя.
There are several reasons for US inaction - including ideology and scientific ignorance - but a lot comes down to one word: Есть несколько причин для бездействия США - в том числе идеология и научное невежество - но многое сводится к одному слову:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.