Ejemplos del uso de "carrying out" en inglés con traducción "осуществляемый"
Traducciones:
todos7068
выполнять1221
провести1140
осуществлять685
проводить646
проведенный627
совершать474
проводиться427
проведение231
осуществить222
проводимый204
выполнение199
осуществляемый194
осуществленный98
выносить60
выполняться57
осуществляющий36
осуществлявшийся30
проводившийся28
проводящий17
приведение в исполнение10
проводящийся6
выноситься5
проводивший4
выполнявшийся2
осуществивший2
приводить в исполнение2
осуществляющийся1
выносимый1
осуществлявший1
otras traducciones438
Together with the sisterly Republic of Cuba, we are also carrying out Operation Miracle.
Совместно с братской Республикой Куба мы осуществляем также операцию «Чудо».
Delegates cited several examples showing that their respective institutions were carrying out much work in the area of competition law and policy in their respective countries.
Делегации привели некоторые примеры, иллюстрирующие значительную работу, осуществляемую их соответствующими учреждениями в области законодательства и политики по вопросам конкуренции в их странах.
With our immediate neighbours in West Africa, we are carrying out energy and infrastructure development projects aimed at fast-tracking regional integration and enhancing national capacities.
Вместе с нашими ближайшими соседями в регионе Западной Африки мы осуществляем проекты в области энергетики и развития инфраструктуры в целях ускорения темпов региональной интеграции и укрепления национальных потенциалов.
The proposed complement of staff in the Sales and Marketing Section would be responsible for carrying out sales and promotional activities, product development, as well as the administration and management of the operation.
Сотрудник на предлагаемой дополнительной должности в составе Секции сбыта и маркетинга будет отвечать за деятельность по сбыту и рекламе, разработку новой продукции, а также руководство и управление осуществляемой деятельностью.
Finally, the Panel deems illegality to be the carrying out of an activity in violation of regulations established by the Government in Kinshasa, stating that that definition is based on the Security Council's understanding of the term illegality.
И наконец Группа рассматривает как незаконную деятельность, осуществляемую в нарушение нормативных правил, установленных правительством в Киншасе, утверждая при этом, что это определение основано на понимании в Совете Безопасности термина «незаконность».
In consultation with local telecom operators, local governments, competent authorities and non-governmental organizations, carrying out a practical evaluation of the guideline on collection of used mobile phones in countries previously identified (Romania and Egypt) by reference to existing takeback operations;
осуществление в консультациях с местными операторами связи, местными органами управления, компетентными органами и неправительственными организациями практической оценки руководящих принципов сбора использованных мобильных телефонов в странах, которые были определены ранее (Румыния и Египет), со ссылкой на осуществляемые операции по возврату);
The Council of Europe has considered the undertaking of UNCITRAL to identify and remove the possible legal barriers to electronic commerce resulting from international trade law instruments and the survey that the secretariat of UNCITRAL is now carrying out to identify such relevant international trade law instruments with great attention and interest.
Совет Европы с большим вниманием и интересом следит за усилиями ЮНСИТРАЛ по выявлению и устранению возможных правовых препятствий развитию электронной торговли, вытекающих из документов в области права международной торговли, а также за обзором, осуществляемым Секретариатом ЮНСИТРАЛ для выявления соответствующих документов в области права международной торговли.
The UNODC project “Collection and analysis of data and trends in drugs, crime and victimization in Africa”, funded from the Development Account, is aimed at strengthening the capacity of existing national institutions by training and assisting them in carrying out victim surveys and developing a system for the collection and analysis of data on drugs and crime.
Целью осуществляемого ЮНОДК проекта " Сбор и анализ данных и тенденций в области наркотиков, преступности и виктимизации в Африке ", финансируемого из Счета развития, является укрепление потенциала существующих национальных учреждений посредством подготовки кадров и оказания помощи в проведении виктимологических обследований и создании системы для сбора и анализа данных о наркотиках и преступности.
Any activity carried out by a stockbroker licensed under the Malta Stock Exchange Act, Cap 345.
любой деятельности, осуществляемой биржевым брокером, получившим лицензию в соответствии с Законом о фондовой бирже Мальты, глава 345.
The wide-scale extrajudicial killings carried out under Duterte’s drug-war banner already meet that definition.
Широкомасштабное внесудебные убийства, осуществляемые Дутерте под лозунгом войны с наркотиками, уже отвечают этому определению.
Their lobbying, which is carried out at the expense of their companies, is subsidized by their shareholders.
Лоббирование с их стороны, осуществляемое за счет своих компаний, субсидируется за счет их же акционеров.
Measurement of gas concentration, cargo tank-washing, gas-freeing, venting, tests to be carried out before entering spaces, gas-freeing certificates;
измерение концентрации газов, промывка грузовых танков, дегазация, вентиляция; проверки, осуществляемые перед входом в некоторые помещения; свидетельства о дегазации;
We also appreciate all his good offices, carried out both in the name of his country and on his own behalf.
Мы также признательны за все его «добрые услуги», осуществляемые как от имени его страны, так и исходящие от него самого.
This service provides access to information on past, on-going or planned capacity building projects carried out by countries and organizations.
Эта служба дает доступ к информации о прошлых, ведущихся и планируемых проектах по созданию потенциала, осуществляемых странами и организациями.
The system is bolstered by human surveillance and censorship carried out not only by government employees, but also by private service providers.
Для повышения надежности данной системы ведется наблюдение специальными операторами и используется цензура, осуществляемая не только правительственными служащими, но и частными провайдерами услуг.
It provides a brief description of activities carried out, as well as an assessment of the results achieved as at 31 May 2003.
В нем приводится краткое описание осуществляемой деятельности, а также оценка результатов, достигнутых по состоянию на 31 мая 2003 года.
My delegation welcomes the outstanding work carried out by the Secretary-General's Special Representative on Children and Armed Conflict, Mr. Olara Otunnu.
Моя делегация приветствует значительную работу, осуществляемую Специальным представителем Генерального секретаря по детям и вооруженным конфликтам г-ном Оларой Отунну.
The positive experience in the cooperation carried out through the Committee and the Monitoring Team led to the adoption of resolution 1699 (2006).
Богатый опыт, накопленный благодаря сотрудничеству, осуществляемому через Комитет и Группу по наблюдению, привел к принятию резолюции 1699 (2006).
Most organizations have promoted initiatives that are designed to integrate the South-South concept into the activities carried out in their respective fields of competence.
Большинство организаций поощряют инициативы, которые направлены на обеспечение учета концепции сотрудничества Юг-Юг в рамках деятельности, осуществляемой в их соответствующих областях компетенции.
Stressed again the significance of the work carried out on the national level, the substantial contribution made by national focal centres and the programme coordinating centres;
вновь подчеркнул значение деятельности, осуществляемой на национальном уровне, и существенного вклада, вносимого национальными координационными центрами и центрами по координации программ;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad