Exemples d'utilisation de "catalytic system component" en anglais
No flammable material shall be permitted within 10 cm of any exhaust system component, any high voltage electrical equipment or any other significant source of heat of a vehicle unless the material is effectively shielded.
Наличие воспламеняющихся материалов в пределах 10 см от какого-либо компонента выхлопной системы, какого-либо элемента высоковольтного электрического оборудования или любого иного значительного источника тепла на транспортном средстве допускается лишь в том случае, если эти материалы надлежащим образом защищены.
" permitted within 10 cm of any exhaust system component, any high voltage electrical equipment or any other significant source of heat of a vehicle unless the material is effectively shielded.
" … в пределах 10 см от какого-либо компонента выхлопной системы, какого-либо элемента высоковольтного электрического оборудования или любого иного значительного источника тепла на транспортном средстве допускается лишь в том случае, если эти материалы надлежащим образом защищены.
Through the Intergovernmental Oceanographic Commission, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has contributed to the completion of the first Global Ocean Observing System component and seen over 56 per cent of the ocean in situ observing system completed.
Через Межправительственную океанографическую комиссию Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) содействует завершению работы над первым компонентом глобальной системы наблюдения за океаном, и завершены более 56 процентов работ по установке местной системы наблюдения за океаном.
No flammable material shall be permitted within 100 mm of the exhaust system component, any high voltage electrical equipment or any other significant source of heat unless the material is effectively shielded.
Наличие воспламеняющихся материалов в пределах 100 мм от элемента выхлопной системы, любого высоковольтного электрического оборудования или другого существенного источника тепла допускает только в том случае, если эти материалы надлежащим образом защищены.
A debris collision risk analysis tool, to calculate the probability of collision for each space system component.
аналитическое средство для оценки рисков столкновений с космическим мусором и расчета вероятности столкновений по каждому компоненту космической системы.
The above approval mark affixed to a heating system shows that the component type concerned has, with regard to its constructional features, been approved in the Netherlands (E 4) pursuant to Regulation No. 122 under approval number 002439.
Приведенный выше знак официального утверждения, проставленный на системе отопления, указывает, что данный тип элемента официально утвержден в отношении особенностей его конструкции в Нидерландах (E 4) на основании Правил № 122 под номером официального утверждения 002439.
To improve performance for these large systems, three registry entries were frequently simultaneously adjusted to increase the maximum number of file handles that could be opened by the SMTP service (so that more messages could be processed) and to decrease the number of open file handles for the installable file system, another Exchange component (to avoid running out of memory when the queue is large).
С целью повышения быстродействия таких больших систем часто выполнялась одновременная корректировка трех параметров реестра, чтобы увеличить максимальное количество дескрипторов файлов, которые могут быть открыты службой SMTP (чтобы можно было обработать больше сообщений), и сократить число открытых дескрипторов файлов для устанавливаемой файловой системы, еще одного компонента Exchange (чтобы избежать недостатка памяти в случае большой очереди).
To improve performance for these large systems, three registry entries were often simultaneously adjusted to increase the maximum number of file handles that could be opened by the SMTP service (so that more messages could be processed) and to decrease the number of open file handles for the installable file system, another Exchange component (to avoid running out of memory when the queue is large).
Чтобы улучшить производительность для больших систем часто одновременно настраивались три записи реестра, чтобы увеличить максимальное количество дескрипторов файлов, которые могли быть открыты с помощью службы SMTP (чтобы можно было обработать большее количество сообщений) и уменьшить количество открытых дескрипторов файлов для устанавливаемой файловой системы, другой компонент Exchange (чтобы избежать дефицита памяти в случае большой очереди).
The immune system produced antibodies to beat the viral component, but it will work.
Его иммунная система выработала антитела, которые противодействуют препарату, но выход есть.
As a way to address this dilemma, the Senlis Council is proposing to run scientific pilot projects to research an opium licensing system for Afghanistan, which would be a core component of the economic reconstruction process.
Один из способов решения этой дилеммы, предлагаемый организацией "Сенлисский совет" (Senlis Council), заключается в осуществлении пробных проектов по разработке системы лицензирования производства опия в Афганистане, которая могла бы стать основным компонентом процесса экономического восстановления страны.
Engineers finally realised that the whole Skif system was so immensely complicated that each component would have to be tested on a separate mission before a full station could be launched.
В итоге оказалось, что «Скиф» настолько сложен, что каждый компонент нужно отдельно испытывать в космосе, прежде чем отправлять станцию на орбиту.
For example, if the user selects the color Blue during a configuration session, the system verifies whether an existing configuration of the component has an attribute for the color blue.
Например, если пользователь выбирает цвет Голубой во время сеанса конфигурации, система проверяет, есть ли в имеющейся конфигурация компонента атрибут для голубого цвета.
Setting the criteria that determine whether the system will reuse a configuration starts with specifying that the component is reusable, and then selecting the attributes that a user's selections must match during a configuration session.
Настройка критериев, определяющих повторно, будет ли система повторно использовать конфигурацию, начинается с указания компонентов для многократного использования и выбора атрибутов, которым должны соответствовать выбранные пользователем значения во время сеанса конфигурации.
Although strategically oriented and catalytic, the support provided by the organizations of the United Nations system cannot compensate, by nature or volume, for Cuba's exclusion from concessional lending and the shortage of capital flows that are required to redress the Cuban economy and further develop the country.
Хотя поддержка, предоставляемая организациями системы Организации Объединенных Наций, является стратегически важной и играет каталитическую роль, она не может компенсировать по своему характеру или масштабам последствия изоляции Кубы от источников льготного кредитования и дефицит притока капитала, необходимого для реконструкции кубинской экономики и дальнейшего развития страны.
High levels of man-made pollution in the oblast adversely affect the environment, and setting up a regional monitoring system and a working observation network involving all monitoring entities active in the oblast is thus a component part of any solution to the important problems this situation causes.
Высокий уровень техногенной нагрузки в Запорожской области отрицательно влияет на состояние окружающей среды, поэтому одной из составных частей решения этих важных для области проблем, стало создание региональной системы мониторинга, организация действующей сети наблюдений с привлечением всех субъектов мониторинга, действующих на территории области.
In paragraph 25 of his report on the implementation of the outcome of the Fourth World Conference on Women: action for equality development and peace, the Secretary-General encouraged the full utilization of UNIFEM capacity to provide operational support for follow-up action at the national level, and to exercise a catalytic role in promoting effective United Nations coordination at the country level, through the resident coordinator system.
В пункте 25 своего доклада об осуществлении решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин: действия в интересах равенства, развития и мира, Генеральный секретарь заявил о необходимости полного использования потенциала ЮНИФЕМ по обеспечению оперативной поддержки последующих действий на национальном уровне и осуществлению каталитической функции в поощрении эффективной межучрежденческой координации на страновом уровне, через систему координаторов-резидентов.
The future assessment should also contribute to the UNEP mission to provide leadership and encourage partnership in caring for the environment, underpin its advocacy role on urgent environmental issues, be catalytic in supporting international environmental governance and help to build more coherence on the environment within the United Nations system.
Будущая оценка должна также помогать ЮНЕП в решении задачи обеспечения руководства и содействия партнерству в природоохранной сфере, лежать в основе ее роли по пропаганде по актуальным экологическим проблемам, служить катализатором поддержки международного экологического руководства и помогать повышению согласованности работы в области окружающей среды в системе Организации Объединенных Наций.
The broad scope of United Nations system multilateral assistance, encompassing economic, social, environmental and humanitarian factors, and inspired by universally shared ethical values, such as equity, justice, participatory development, respect for human rights and attention to the most vulnerable social groups, continues to be valued as a key component of its unique contribution to development.
Широкомасштабность многосторонней помощи системы Организации Объединенных Наций, которая охватывает экономическую, социальную, экологическую и гуманитарную области и которая основана на общих для всех моральных ценностях, таких, как равенство, справедливость, развитие на основе принципа участия, уважение прав человека и внимание к наиболее уязвимым социальным группам, по-прежнему рассматривается в качестве ключевого компонента ее уникального вклада в развитие.
Additional components such as instruments, valve, solenoids, and switches may be used to provide additional information and co-ordinate the functions of the component system.
Дополнительные составные части, как, например, контрольно-измерительные приборы, клапаны, соленоиды и переключатели, могут быть использованы для получения дополнительной информации и координации функционирования сложной системы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité