Ejemplos del uso de "catch up with" en inglés
To catch up with the global North, policymakers will need new tools.
Правительствам этих стран понадобятся новые инструменты, чтобы догнать глобальный Север.
As for labor mobility, practice has yet to catch up with theory.
Что же до подвижности рабочей силы, то в этом отношении практике ещё предстоит догнать теорию.
India still has a long way to go to catch up with China.
Чтобы догнать Китай, Индии необходимо проделать длинный путь
If you clock less than 3:20 no Kraut will catch up with you.
Если будешь бежать меньше чем за 3:20, никакой немец тебя уже не догонит.
Many Europeans doubt that Asia can catch up with Europe in terms of regional integration.
Многие европейцы сомневаются, что Азия сможет догнать Европу в области региональной интеграции.
Will living standards rise worldwide, as today’s poor countries leapfrog technologies to catch up with richer countries?
Будет ли повышаться уровень жизни во всем мире, по мере того как бедные страны сегодня спешно осваивают технологии, чтобы догнать более богатые страны?
The 2-month consolidation has allowed time for the 50-day moving average to catch up with price.
2-месячная консолидация позволила 50-дневному скользящему среднему догнать цену.
These obstacles will leave European firms struggling to catch up with China, which has largely benefited from western embargoes.
Из-за этих препятствий европейские компании будут вынуждены пытаться догнать Китай, который извлекает серьезные выгоды из западных санкций.
Unless it improves its infrastructure and literacy rate (particularly for women), India is unlikely to catch up with China.
Если Индия не улучшит свою инфраструктуру и уровень грамотности (в особенности, женщин), она едва ли сможет догнать Китай.
Indeed, Ireland has made itself a shining example to those who strive to catch up with the rest of Europe.
Действительно, Ирландия показала на себе яркий пример тем, кто жаждет догнать всю остальную Европу.
• and encouraging, rather than forbidding, industrial policies designed to ensure that the eurozone’s laggards can catch up with its leaders.
• стимулирование, а не запрет мер промышленной политики, которые нацелены на оказание содействия отстающим странам еврозоны, с тем чтобы они догоняли её лидеров.
Just waiting for the high-growth developing countries to catch up with the advanced countries is even less of a solution.
Простое ожидание того, что быстрорастущие развивающиеся страны догонят развитые страны, не является решением.
Governments elsewhere increasingly view such digital policies as a way to catch up with advanced digital economies, like the United States.
Повсеместно правительства все чаще рассматривают подобную политику в сфере цифровых технологий как способ догнать страны с передовыми цифровыми экономиками, такие как США.
Thus, the region’s push to catch up with countries at the global technology frontier has stalled over the past decade.
Тем самым, в течение минувшего десятилетия попытки региона догнать страны, находящиеся на передовых глобальных технологических рубежах, потеряли былой темп.
Free migration in the EU means that Polish plumbers will not only catch up with French plumbers, but also with Polish bankers.
Свободная миграция в ЕС означает, что польские сантехники догонят не только французских сантехников, но и польских банковских служащих.
Lanzhou, the capital city of Gansu province in the west, might never catch up with Suzhou, a well-known manufacturing base near Shanghai.
Ланьчжоу, столица провинции Ганьсу на западе, может так никогда и не догнать Сучжоу, известную производственную базу вблизи Шанхая.
Merely waxing lyrical about the benefits of education will do nothing to help Latin American and Caribbean countries catch up with developed countries.
Просто разговоры о пользе образования не помогут странам Латинской Америки и Карибского бассейна догнать развитые страны.
In this effort, professionals in applied science, as people who would help Muslim countries catch up with the West, have enjoyed enormous prestige.
В связи с этим профессионалы в сфере прикладной науки, являясь людьми, которые способны помочь мусульманским странам догнать Запад, пользовались огромным авторитетом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad