Ejemplos del uso de "cease-and-desist order" en inglés

<>
She's already filed a cease and desist order to have every check in Meghan's account frozen pending an investigation into fraud. Она уже подала заявление на ордер о запрещении продолжения деятельности, чтобы заморозить все чеки на счетах Меган в ожидании расследования мошенничества.
Okay, I created my own Cease and Desist order. Вот, я напечатала своё предписание о приостановке незаконной деятельности.
Based on discoveries in the caves this cease and desist order is effective immediately. Что касается этих пещер, этот приказ о запрещении противоправных действий вступает в силу немедленно.
We got an official cease and desist order for any further operation when Pablo officially surrenders. Когда Пабло официально сдастся, нам было приказано остановить и прекратить всю операции.
Oh, my God, Max, you're not gonna believe this, but those two girls have issued a Cease and Desist order. Боже мой, Макс, ты не поверишь, но эти девчонки направили предписание о прекращении незаконной деятельности.
We received a cease and desist order from Blowtorch. Мы воздерживаемся от дел, связанных с "Паяльной лампой".
A cease and desist order to foreign air operators based in the United Arab Emirates has been issued to about 14 companies, about 80 per cent of which used to operate to Somalia. Издан приказ о запрещении и прекращении деятельности приблизительно 14 иностранных воздушно-транспортных компаний, базирующихся в Объединенных Арабских Эмиратах, из которых 80 процентов осуществляли перевозки в Сомали.
Following general elections in February 2008, the new government issued a cease and desist order the following month directing all Government Ministries to “cease all activities and/or operations on, or to otherwise deal with land in the Toledo District, in particular but not limited to the ways set out by the Order of the Court, until such time as further instructions of the mechanisms of implementation are issued.” После общих выборов в феврале 2008 года новое правительство уже на следующий месяц издало указ, предписывающий всем правительственным министерствам " прекратить любую деятельность и/или операции, так или иначе связанные с землями в округе Толедо, в частности с учетом постановления суда, но не ограничиваясь только им, до тех пор пока не поступят дополнительные указания по поводу механизмов их осуществления ".
If short-sighted national economic policies threaten the euro, they will spark powerful countervailing political pressures on offending parties to cease and desist. Если близорукая экономическая политика каких-либо стран будет угрожать евро, согрешившим сторонам немедленно окажут жесткое политическое противодействие для того, чтобы установить мир и спокойствие.
On 30 March 2005, OFAC sent a letter to the United States-Cuba Labor Exchange urging it to “cease and desist” from promoting and organizing a trip to Cuba by a delegation planning to attend the Fourth Hemispheric Meeting of Struggle against the Free Trade Association of the Americas (FTAA) and take part in the May Day celebrations. 30 марта 2005 года ОФАК направило письмо организации «Трудовой обмен между США и Кубой» с требованием «прекратить и остановить» поощрение и организацию поездки на Кубу делегации для участия в четвертом Совещании стран полушария по противодействию Панамериканской зоне свободной торговли и в мероприятиях, посвященных Международному дню трудящихся.
Therefore, the Security Council must urge Israel to cease and desist from punitive actions, in particular armed action not in conformity with international law. Поэтому Совет Безопасности должен настоятельно призвать Израиль прекратить карательные операции и полностью отказаться от подобных актов, в особенности от военных действий, не соответствующих нормам международного права.
To ensure to its people basic freedoms and desist from further denial of basic freedoms, such as the freedom of expression, assembly and religion or belief, and to immediately release all political prisoners, without condition; обеспечить для своего народа основные свободы и воздерживаться от дальнейшего лишения его основных свобод, таких, как свобода выражения мнений, собраний и ассоциаций, религии или убеждений, и немедленно освободить всех политических заключенных без каких-либо условий;
And during my walk I heard the change ringing cease and all over the town give place to the single chime which warned the city that service was about to start. Когда я вышел из чайной, было без малого одиннадцать, перезвон над городом вдруг смолк, и вместо него зазвучал стройный благовест, оповещающий жителей о начале службы.
We hope that each and every country will heed the appeal of the international community and come to a sensible decision in favour of preserving the Anti-ballistic Missile Treaty (ABM), and desist from a missile defence programme. Мы надеемся, что все страны прислушаются к призыву международного сообщества и выработают разумное решение в пользу сохранения Договора об ограничении систем противоракетной обороны (Договор по ПРО) и откажутся от программ противоракетной обороны.
After 1 April 2006, independent contractor contracts will cease and all non-core and surge capacity will be managed through the sub-contract. После 1 апреля 2006 года контракты с независимыми подрядчиками будут расторгнуты и все неосновные и неотложные работы будут выполняться методом субподряда.
The Group of 77 and China wish to urge you to take the necessary measures to ensure that the officials concerned respect the regulations and rules and desist from such practices with immediate effect. Группа 77 и Китай хотели бы настоятельно призвать Вас принять необходимые меры, с тем чтобы обеспечить, чтобы соответствующие должностные лица соблюдали Положения и Правила и незамедлительно прекратили осуществление таких действий.
Cluster bombs are difficult to control because they are designed to impact on a wide area and, therefore, carry a great risk of impact on civilians and civilian objects — particularly if they are used to target military objectives in civilian areas and also once hostilities cease and civilians attempt to return to the area of military operations. Кассетные бомбы трудно контролировать, ибо они предназначены для нанесения удара по широкой территории и поэтому чреваты немалым риском поражения граждан и гражданских объектов, в частности если они применяются для поражения военных объектов в гражданских районах, а также когда прекращаются военные действия и граждане пытаются вернуться в район военных операций.
The members of the Quartet and the wider global community should bring their influence to bear on both sides so that they exercise the utmost restraint and desist from taking any drastic steps that would only worsen the situation and make peace even more remote. Члены «четверки» и все мировое сообщество должны использовать свое влияние на обе стороны, с тем чтобы они проявляли максимальную сдержанность и воздерживались от любых резких шагов, которые лишь усугубили бы ситуацию и еще больше отдалили достижение мира.
The current report of the Secretary-General therefore concluded, in respect of civilian staff, that recovery action should continue and the legal recourse mechanism should be allowed to run its course, and, in respect of military observers, that recovery efforts should cease and the amounts already recovered should be reimbursed to the individuals concerned. Поэтому в настоящем докладе Генерального секретаря содержится вывод о том, что в отношении гражданского персонала следует продолжить усилия по возмещению перерасхода средств и будет и далее действовать механизм правовой защиты, а в отношении военных наблюдателей следует прекратить усилия по возмещению переплаты и возвратить уже выплаченные суммы соответствующим лицам.
He goes on to urge the Security Council to meet its responsibilities with respect to the maintenance of international peace and security by intervening with the governments of the United States and the United Kingdom and with the countries that provide the logistic support for this aggression, namely Saudi Arabia, Kuwait and Turkey, with a view to inducing them to halt, end and desist from any resumption of their constant and unwarranted aggression against Iraq. Кроме того, министр настоятельно призывает Совет Безопасности выполнить свои обязанности в отношении поддержания международного мира и безопасности и воздействовать на правительства Соединенных Штатов и Соединенного Королевства и на страны, оказывающие материально-техническую поддержку этой агрессии, а именно Саудовскую Аравию, Кувейт и Турцию, побудив их остановить свою непрекращающуюся и неоправданную агрессию против Ирака, положить ей конец и воздерживаться от любого ее возобновления.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.