Ejemplos del uso de "clearly show" en inglés

<>
Traducciones: todos33 ясно показывать18 otras traducciones15
Two face-to-face surveys of more than 2,500 Iranian adults, conducted in 2000 and 2005, clearly show the trend. Два очных опроса общественного мнения среди более 2500 взрослых иранцев, проведенные в 2000 и 2005 годах, ясно демонстрируют данную тенденцию.
In order to clearly show buy/sell opportunities, a so-called signal line (9-period indicators` moving average) is plotted on the MACD chart. Чтобы четко обозначить благоприятные моменты для покупки или продажи, на график MACD наносится так называемая сигнальная линия — 9-периодное скользящее среднее индикатора.
Census data clearly show that the “great recession,” exerted massive downward pressure on the birth rate, a decline which has substantially outlived the recession itself. По официальной статистике, «великая рецессия» явно отрицательно сказалась на рождаемости, причем этот эффект пережил саму рецессию.
President Museveni's objections clearly show that there was no consensus in the OAU summit meeting and, in the absence of such, there cannot be an endorsement. Высказанные президентом Мусевени возражения ясно указывают на то, что на встрече на высшем уровне ОАЕ не было достигнуто консенсуса по этому вопросу, а в отсутствие такового данная кандидатура не может быть одобрена.
Although messages send on behalf of the group clearly show the sender in the From line ( on behalf of ), replies to these messages are delivered to the group, not the sender. Хотя в таких сообщениях отправитель указан в соответствующем поле ( от имени ), ответы на них доставляются группе, а не отправителю.
The Arab revolutions clearly show a willingness to go back to the roots of civilisation that reveals itself in broad public support for the parties and movements acting under the flag of Islam. Стремление вернуться к своим цивилизационным корням отчетливо прослеживается в арабских революциях, оборачиваясь на данном этапе широкой общественной поддержкой партий и движений, выступающих под флагом ислама.
Various discussions conducted until now clearly show there is consensus that a ban on the production of fissile material for nuclear weapons or nuclear explosive devices would be the core obligation of an FMCT. Как четко показывают уже проведенные различные дискуссии, имеется консенсус на тот счет, что в качестве ключевого обязательства по ДЗПРМ выступал бы запрет на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия или ядерных взрывных устройств.
Commandante Fidel's departure from power, of course, will be solely a matter of biology, and the few pictures of him that have emerged since he took ill last year clearly show biology at work. Уход от власти комманданте Фиделя, конечно, будет исключительно вопросом биологии, и несколько снимков, появившихся после того, как он заболел в прошлом году, явно говорят о ходе биологического процесса.
The reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) clearly show that all these disasters have a point in common: they are the result of climate change and are caused by human beings, and particularly by the consumption of fossil fuels. Доклады Межправительственной группы по климатическим изменениям (МГКИ) недвусмысленно показывают, что все эти бедствия имеют общую основу: они являются результатом изменения климата и вызваны поведением человека и, в частности, потреблением ископаемых видов топлива.
This conclusion would appear to be confirmed by photographs taken by the Group during an embargo inspection at the base of the First Armoured Battalion in Akouédo (Abidjan) on 23 August 2007, which clearly show that identical hand grenades were stocked in this base. Этот вывод, как представляется, подтверждают снимки, которые были сделаны Группой 23 августа 2007 года в ходе проверки соблюдения эмбарго в месте дислокации первого танкового батальона в Акуэдо (Абиджан) и из которых четко следует, что точно такие же ручные гранаты хранились на этой базе.
While we regret that a text acceptable to all Member States proved to be unachievable, we recognize that the voting results and the text of the Declaration just adopted clearly show the complex nature of the question of human cloning, which involves differing ethical, philosophical, legal, religious and scientific considerations. Мы сожалеем о том, что не удалось выработать текст, приемлемый для всех государств-членов, но мы признаем, что результаты голосования и текст только принятой Декларации ясно отражают сложный характер вопроса о клонировании человека, имеющего самые различные этические, философские, правовые, религиозные и научные аспекты.
Using the methodology applied by the Joint Inspection Unit for reviewing the representation in the Office at the level of geographical groups, the OHCHR staffing statistics in the table below clearly show that the Office has significantly increased the percentage of staff from regions identified as requiring improved representation in OHCHR: Если использовать методологию, применяемую Объединенной инспекционной группой для целей проведения обзора состояния представленности в Управлении на уровне географических групп, то из приводимой в таблице ниже кадровой статистики УВКПЧ совершенно ясно, что Управление значительно повысило процентную долю сотрудников из регионов, представленность которых в УВКПЧ следует значительным образом улучшить.
The memorandums and all the white books that my Government has conveyed to the Security Council since August 1998 clearly show the double link between the illegal exploitation of our resources and the unleashing of the war, as well as between the illegal exploitation and the mass violations of human rights and international humanitarian law. В меморандумах и во всех «белых книгах», которые мое правительство передало Совету Безопасности за период с августа 1998 года, четко говорится о том, что существует двойная связь между незаконной эксплуатацией наших ресурсов и развязыванием войны, а также между незаконной эксплуатацией природных богатств и массовыми нарушениями прав человека и норм международного гуманитарного права.
The violence in Port-au-Prince and some other cities last April and the increased trafficking in drugs and weapons throughout the country clearly show that the Haitian National Police must be further reinforced if they are to be capable of maintaining public order and responding to threats to the country's stability and security. Насилие в Порт-о-Пренсе и в некоторых других городах в апреле прошлого года и усиление оборота наркотиков и оружия на всей территории страны четко показывают, что национальная полиция Гаити должна быть укреплена, для того чтобы она могла поддерживать общественный порядок и откликаться на угрозы стабильности и безопасности страны.
The information given to us this morning on the peace process in Bougainville, the note from the Government of Papua New Guinea dated 26 August 2002, the ministerial statement by that country's Inter-Government Relations Minister before the Parliament, and the last memorandum of 20 November, which we just received, all clearly show the progress made towards restoring normalcy in Bougainville. Информация, предоставленная нам сегодня утром о мирном процессе в Бугенвиле, записка правительства Папуа-Новой Гвинеи от 26 августа 2002 года, заявление министра по вопросам межправительственных связей этой страны в парламенте и последний меморандум от 20 ноября, который мы только что получили, — все это ясно свидетельствует о достигнутом прогрессе в направлении нормализации положения в Бугенвиле.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.