Ejemplos del uso de "closely considering" en inglés

<>
In this regard, the Security Council could, for its part, contribute in the ongoing international effort by closely considering those recommendations. В этой связи Совет Безопасности мог бы, со своей стороны, внести вклад в предпринимаемые международные усилия, внимательно рассмотрев эти рекомендации.
The Committee will closely consider its agenda and list of participants in order to ensure that this meeting results in the adoption of practical and concrete measures. Комитет внимательно рассмотрит его повестку дня и список участников для обеспечения того, чтобы на совещании были приняты практические и конкретные меры.
Those ideas, as well as others that are emerging or will emerge from this debate, could be closely considered in the days and weeks ahead, for example within the Council's Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions, which is the right place for such discussions. Эти идеи, так же как и другие, которые будут высказаны в ходе этих прений, можно было бы внимательно рассмотреть в предстоящие дни и недели, к примеру, в рамках работы неофициальной Рабочей группы Совета по документации и другим процедурным вопросам, которая является надлежащим форумом для подобного рода обсуждений.
His Government also commended the decision taken at the 2005 World Summit to strengthen the capacity of UNODC, and would be closely considering the report of the Commission on Narcotic Drugs on its forty-eighth session. Правительство страны также поддерживает принятое на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года решение об укреплении потенциала ЮНОДК и будет внимательно изучать доклад Комиссии по наркотическим средствам на ее сорок восьмой сессии.
At a time when the international community is closely considering the role played and results obtained by the United Nations in the resolution of conflicts around the world, it is my hope that the current situation in Liberia will continue to attract sustained international attention and commitment. Сейчас, когда международное сообщество уделяет пристальное внимание роли Организация Объединенных Наций и достигнутым ею результатам в урегулировании конфликтов во все мире, я надеюсь, что сложившееся в Либерии положение будет продолжать привлекать к себе постоянное внимание и помощь международного сообщества.
We will need to take these efforts closely into account in considering the United States proposal, particularly in addressing areas of potential duplication. И нам нужно будет тщательно принимать в расчет эти усилия при рассмотрении американского предложения, и в частности при разборе сфер потенциального дублирования.
He invites IPU to work closely with the United Nations in considering opportunities to devise a permanent mechanism for consultation and coordination through a supplementary administrative arrangement, with a view to building greater coherence in the work of the two organizations and maximizing parliamentary support for the work of the United Nations, while noting that this would require additional resources. Он призывает МПС работать в тесном взаимодействии с Организацией Объединенных Наций при рассмотрении возможностей создания постоянного механизма консультаций и координации в рамках дополнительного административного соглашения в целях достижения большей согласованности в работе обеих организаций и максимального расширения парламентской поддержки деятельности Организации Объединенных Наций, отмечая одновременно, что это потребует дополнительных ресурсов.
We will be closely following rebuilding efforts and considering further ways to contribute to the recovery process. Мы будем внимательно следить за процессом восстановления и изучать пути и средства содействия этому процессу.
Thus, the Security Council should remain closely seized of the situation in Afghanistan, especially considering the importance of that country's stability and prosperity to the entire international community. Поэтому Совет Безопасности должен продолжать внимательно следить за положением в Афганистане, учитывая прежде всего важность стабильности в этой стране для процветания всего международного сообщества.
It also wished to examine closely the staffing proposals and deployment assumptions, while considering the budget level. Европейский союз также желал бы подробно изучить штатное расписание и планы развертывания при рассмотрении объема бюджета.
As the pay gap was closely linked to segregation, she also asked whether the Government was considering stronger action to encourage diversification of occupational choices by using temporary special measures in the form of quotas or other recruitment incentives, or scholarships for girls in non-traditional subjects. Поскольку разрыв в заработной плате тесно связан с сегрегацией, она также спрашивает, собирается ли правительство принять более решительные меры, с тем чтобы содействовать большей диверсификации профессиональных возможностей путем использования временных специальных мер в виде введения квот или других стимулов в области трудоустройства или путем предоставления стипендий девочкам, изучающим нетрадиционные для них предметы.
It further urges the State party to monitor the reform process closely in order to ensure that a high quality of education is maintained by, inter alia, considering an extension of the transition period to bilingual education and preventing any negative effects that might otherwise arise. Комитет далее настоятельно призывает государство-участник тщательно отслеживать ход реформы, с тем чтобы обеспечить сохранение высокого качества образования путем рассмотрения, в частности, возможности продления сроков перехода к двуязычному образованию и предупреждения любых негативных последствий, которые могут возникнуть в ходе этого процесса.
Human rights issues were closely bound up with historical, cultural, economic and social factors, which had to be taken into account when considering them. Вопрос о правах человека тесным образом связан с историческими, культурными, экономическими и социальными факторами, которые необходимо учитывать при его рассмотрении.
Mandates its Bureau to work closely with the Bureau of the Meeting of the Parties to the Water Convention to prepare a joint special session of the governing bodies of both Conventions in 2001 with a view to considering entering into an intergovernmental negotiation process; поручает своему Президиуму осуществлять свою деятельность в тесном контакте с Президиумом Совещания Сторон Конвенции по водам с целью подготовки совместной специальной сессии руководящих органов обеих конвенций в 2001 году для рассмотрения вопроса об организации межправительственного процесса переговоров;
To address the external debt crisis, debt policy should be more closely linked to growth and development in order to reflect country-specific debt sustainability and to incorporate the required flexibility in setting and applying thresholds and considering various scenarios to deal with the ever-present possibility of external shocks. Для того чтобы решать проблему кризиса внешней задолженности, политику в области задолженности следует более тесно увязать с ростом и развитием, чтобы она отражала приемлемость уровня задолженности с учетом особенностей отдельных стран и предусматривала необходимую гибкость при установлении и соблюдении пороговых показателей и рассмотрении различных способов борьбы с внешними потрясениями, которые могут возникнуть в любой момент.
The Colombian Government, through the inter-agency committee representing various public and private bodies concerned with electronic commerce, is closely following the discussions in the various international forums concerning this subject, and especially the discussions within UNCITRAL, which is considered the appropriate forum for considering matters related to electronic commerce. Правительство Колумбии в лице межучрежденческого комитета, образованного различными государственными и частными учреждениями, связанными с электронной торговлей, пристально следит за ходом рассмотрения отдельных аспектов этой темы в рамках различных международных форумов и особенно в рамках Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ), которая признана в качестве форума, способного проанализировать вопросы, связанные с электронной торговлей.
The Government should also look closely at the Committee's general recommendations, which explained the scope of the different articles, in particular general recommendations Nos. 19, 24 and 25, and have them translated and put to use when considering its new gender equality policy. Кроме того, правительство должно тщательно изучить общие рекомендации Комитета, в которых излагается сфера действия различных статей, в частности общих рекомендаций № 19, 24 и 25, осуществить их перевод и применение при разработке своей новой политики в области гендерного равенства.
By a statement of its President dated 19 November 2003, the Security Council reaffirmed its determination to closely monitor compliance with the arms embargo imposed in resolution 1493 (2003) and expressed its intention to address the problem posed by the illicit flow of weapons into the Democratic Republic of the Congo, including by considering the possible establishment of a monitoring mechanism. В заявлении Председателя от 19 ноября 2003 года Совет Безопасности вновь подтвердил свою решимость внимательно следить за соблюдением эмбарго на поставки оружия, введенного его резолюцией 1493 (2003), и выразил намерение заняться проблемой, которую создает незаконный приток оружия в Демократическую Республику Конго, в том числе путем рассмотрения возможности создания механизма наблюдения.
“Reaffirms its determination to closely monitor compliance with the arms embargo imposed in resolution 1493 of 28 July 2003 and expresses its intention to address the problem posed by the illicit flow of weapons into the Democratic Republic of the Congo, including by considering the possible establishment of a monitoring mechanism; вновь подтверждает свою решимость внимательно следить за соблюдением эмбарго на поставки оружия, введенного его резолюцией 1493 от 28 июля 2003 года, и выражает намерение заняться проблемой, которую создает незаконный приток оружия в Демократическую Республику Конго, в том числе путем рассмотрения возможности создания механизма наблюдения;
“Reaffirms its determination to closely monitor compliance with the arms embargo imposed in resolution 1493 (2003) of 28 July 2003 and expresses its intention to address the problem posed by the illicit flow of weapons into the Democratic Republic of the Congo, including by considering the possible establishment of a monitoring mechanism; вновь подтверждает свою решимость внимательно следить за соблюдением эмбарго на поставки оружия, введенного его резолюцией 1493 от 28 июля 2003 года, и выражает намерение заняться проблемой, которую создает незаконный приток оружия в Демократическую Республику Конго, в том числе путем рассмотрения возможности создания механизма наблюдения;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.