Ejemplos del uso de "closing ceremonies" en inglés
At closing ceremonies, the shrewdest winner among you will be named the Gold Leaf Woman of the Year.
На церемонии закрытия самой удачливой победительнице будет присвоен титул Женщина Года по версии "Золотого Листа".
The closing ceremonies for the International Year of Freshwater took place at UNESCO headquarters on 20 January 2004 in the presence of the Director-General, the representative of the Department of Economic and Social Affairs and special guests, at the end of a two-week exhibition, in the UNESCO Hall, of the Water Drop multimedia exhibit.
Церемония закрытия Международного года пресной воды состоялась в штаб-квартире ЮНЕСКО 20 января 2004 года, в присутствии Генерального директора, представителя Департамента по экономическим и социальным вопросам и специально приглашенных гостей, в конце двухнедельной мультимедийной выставки «Капля воды», которая экспонировалась в холле ЮНЕСКО.
The Olympics Closing Ceremony Celebration Concert is its full name.
Праздничный Концерт Церемонии Закрытия Олимпийских игр, вот полное название.
The mail was sent to everyone in the class just after the closing ceremony that day.
Сообщение пришло в тот день всем после церемонии закрытия.
From 23 to 27 August, the Prime Minister visited China to attend the closing ceremony of the Olympic Games.
С 23 по 27 августа премьер-министр находился с визитом в Китае и присутствовал на церемонии закрытия Олимпийских игр.
Louise Fréchette, Deputy Secretary-General of the United Nations, addressed over 400 participants in the IPI annual World Congress at the closing ceremony on World Press Freedom Day (3 May).
Заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Луиза Фрешет выступила перед более чем 400 участниками ежегодного Всемирного конгресса МИП на церемонии закрытия по случаю Всемирного дня свободы печати (3 мая).
From the closing ceremony of the Beijing 2008 Games, the UK will commence its “Cultural Olympiad”, a developing, four-year period of cultural activity designed to celebrate the Olympic spirit throughout the UK.
С момента церемонии закрытия Олимпиады в Пекине в 2008 году Соединенное Королевство начнет свою " культурную олимпиаду "- осуществление четырехлетнего плана культурных мероприятий, призванных развить и укрепить олимпийский дух во всей стране.
Mr. Kiyo Akasaka, United Nations Under-Secretary General for Communications and Public Information joined President Leonel Fernandez as co-chair and keynote speaker at the closing ceremony of CILA 2007 (10-14 October).
Заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по коммуникации и общественной информации г-н Киётака Акасака являлся наряду с президентом Леонелем Фернандесом сопредседателем и основным докладчиком на церемонии закрытия СИЛА в 2007 году (10-14 октября).
At the closing ceremony, indications were given that proceedings on the relevant legislative texts would continue during the ensuing Ordinary Session of the National Assembly scheduled for the period 6 October to 17 December 2004.
На церемонии закрытия сессии были сделаны заявления, позволяющие предположить, что работа над соответствующими законопроектами будет продолжена на следующей очередной сессии Национального собрания, запланированной к проведению в период с 6 октября по 17 декабря 2004 года.
At the closing ceremony of the Loya Jirga, I made the point that President Karzai, his Government and all Afghans will now have the challenge of making of the Constitution they adopted a living reality.
На церемонии закрытия Лойя джирги я высказал замечание о том, что Президент Карзай, его правительство и все афганцы должны будут сейчас решать задачу, цель которой — претворить в жизнь принятую ими конституцию.
During the closing ceremony, the Chairman of the Commission expressed appreciation for the services of Mr. Ulrich von Blumenthal, who is retiring in October 2009 from the United Nations and who directed the Seminar for 14 years.
В ходе церемонии закрытия Председатель Комиссии отдал должное деятельности г-на Ульриха фон Блюменталя, который заканчивает работу в Организации Объединенных Наций и выходит на пенсию в октябре 2009 года и который руководил Семинаром в течение 14 лет.
The Forum will consist of an opening ceremony, seven plenary sessions, seven capacity development workshops, a wrap-up session, a closing ceremony, and specialized meetings designed to facilitate the exchange of good practices, innovations and strategies which improve governance and help to build trust in government.
Организация работы Форума предусматривает проведение церемонии открытия, семи пленарных заседаний, семи учебных практикумов, итогового заседания, церемонии закрытия и специальных заседаний, предназначенных для содействия обмену информацией о передовом опыте, инновациях и стратегиях, обеспечивающих повышение эффективности управления и способствующих укреплению доверия к правительству.
At the closing ceremony, the Bureau suggested to the meeting that the country holding the vice presidency, the United States of America, could take the presidency for the meeting in 2010 and State members could seek a vice presidency for a developing country from a group that has not participated in the Bureau.
На церемонии закрытия совещания президиум предложил участникам совещания рассмотреть вопрос о том, чтобы представитель Соединенных Штатов Америки (страны, занимающей пост заместителя Председателя) председательствовал на совещании в 2010 году, а государствам-членам можно было бы выбрать заместителя Председателя от развивающейся страны из группы, которая не участвовала в работе президиума.
Governments lent support in other ways in the United Republic of Tanzania: facilities were provided for the National Committee secretariat; in Namibia the President led a fund-raising event; the ruler of Sharjah Emirate of the United Arab Emirates donated new premises for volunteer-involving organizations; and logistical support for the Year's closing ceremony was provided in Yemen.
Правительства обеспечивают поддержку и другими способами: в Объединенной Республике Танзании секретариату национального комитета были предоставлены помещения; в Намибии президент возглавил кампанию по сбору средств; правитель княжества Шарджа в Объединенных Арабских Эмиратах безвозмездно предоставил добровольческим организациям новые служебные помещения; в Йемене была оказана материально-техническая помощь в проведении церемонии закрытия Года.
The presiding officer chaired the opening and closing ceremonies, as well as the fourth thematic session.
Церемония открытия и закрытия слушаний, а также четвертая тематическая сессия проходили под руководством Председателя.
Why don't we forget track and field, and just jump straight to the closing ceremonies?
Почему бы нам не забыть легкую атлетику, и просто перейти к церемении закрытия?
The Year's official launching and closing ceremonies at United Nations Headquarters were important promotional events.
Важными информационно-пропагандистскими мероприятиями стали церемонии официального открытия и закрытия Года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Six months ago, he personally travelled to Bangui twice within two weeks to attend the opening and closing ceremonies of the inclusive political dialogue.
Шесть месяцев назад он лично в течение двух недель дважды приезжал в Банги, чтобы принять участие в церемонии открытия и закрытия всестороннего политического диалога.
Such an arrangement would obviate the need for three opening and closing ceremonies and three procedural reports, thus saving time and resources required for translation and document production.
Такой механизм позволит обойти необходимость трех вводных и заключительных церемоний и трех процедурных докладов, сэкономив тем самым время и ресурсы, требуемые для письменного перевода и выпуска документов.
His work as an Eminent Person included addressing the official opening and closing ceremonies, meeting with volunteers in Geneva and Lima and acting as Honorary President of the Spanish National Committee.
Его деятельность в качестве члена группы включала в себя выступления на официальных церемониях открытия и закрытия; встречи с добровольцами в Женеве и Лиме; и выполнение функций почетного председателя национального комитета Испании.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad