Ejemplos del uso de "cognizant" en inglés

<>
Traducciones: todos56 осведомленный4 otras traducciones52
He also seems cognizant of the growing power of social networking in politics. Он также, судя по всему, осознает растущую силу социальных сетей в политике.
I was very cognizant of sex and violence being what sells in hip hop. Я очень хорошо знаком с сексом и насилием, которые хорошо продаются в сфере хип-хопа.
Chinese intellectuals have always been cognizant of this tension between individual creativity and collective will. Китайская интеллигенция всегда знала об этой напряженности между индивидуальным творческим потенциалом и коллективной волей.
What we need is a vision of globalization that is fully cognizant of its limits. Что нам действительно нужно - это видение глобализации с полнейшим осознанием и осведомлением её пределов.
We must also carry forward the lessons learned at Cancún and be cognizant of the new pressures evident at the meeting. Мы должны также творчески преломлять опыт, усвоенный в Канкуне, и сознавать новое давление, ставшее очевидным на встрече.
Cognizant of the Organization's initiatives to establish mini-hydro generating capacity, Zimbabwe was also seeking assistance in alleviating energy shortages in rural areas. Памятуя об инициативах ЮНИДО по созданию мини-гидроэлектростанций, Зимбабве тоже нуждается в помощи для решения проблемы нехватки энергетических мощностей в сельских районах.
Developing countries where policymakers are cognizant of these effects are more likely to close the knowledge gap that separates them from the more developed countries. Развивающиеся страны, где политики признают эти эффекты, скорее всего быстро закроют пробелы в знаниях, которые отделяют их от более развитых стран.
Since they lack the legitimate authority of elected or high-level appointed officials, bureaucratic entrepreneurs must remain cognizant of the need to balance initiative with loyalty. Поскольку им не хватает законной власти избранных или назначенных высокопоставленных чиновников, бюрократические предприниматели должны осознавать необходимость уравновешивать инициативу с преданностью.
The other, cognizant of how Smith’s brand of liberalism leads to rapid concentration of wealth and income, takes as its starting point unfettered markets’ tendency toward monopoly. Другая школа, понимая, что либерализм в стиле Смита ведёт к быстрой концентрации богатств и доходов, исходит из идеи, что неконтролируемые рынки способствуют созданию монополий.
The manufacturer, consignor or user shall be prepared to provide facilities for competent authority inspection during manufacture and use and to demonstrate to any cognizant competent authority that: Изготовитель, грузоотправитель или пользователь должны быть в состоянии предоставить компетентному органу возможность инспекции во время изготовления или использования и продемонстрировать любому уполномоченному компетентному органу, что:
While ASEAN attaches importance to eliminating the threat of nuclear weapons, we are fully cognizant of the need for the international community to address the problem of other weapons of mass destruction. Хотя АСЕАН придает значение ликвидации угрозы ядерного оружия, мы сознаем в полном объеме потребность в том, чтобы международное сообщество рассмотрело проблему других видов оружия массового уничтожения.
The Government of Barbados is cognizant of the benefits of early childhood education, and there is 80 per cent coverage of three-year-olds in government-run and private day-care centres. Правительство Барбадоса хорошо понимает преимущества предоставления образования детям в раннем возрасте, и 80 процентов детей в возрасте трех лет посещают государственные и частные детские сады.
Cognizant of that political reality, the Security Council acted rightly through resolution 1701 (2006) in bringing about the cessation of hostilities between Israel and Lebanon and laying the foundation for a sustainable ceasefire. Исходя из этой политической реальности, Совет Безопасности действовал совершенно правильно, добившись, посредством резолюции 1701 (2006), прекращения военных действий между Израилем и Ливаном и заложив основы устойчивого прекращения огня.
Trinidad and Tobago is cognizant that the arms trade treaty is intended to provide clear, fair and common-sense standards which would place arms transfers under the jurisdiction of both national and international law. Тринидад и Тобаго осознает, что целью договора о торговле оружием является введение понятных, справедливых и разумных стандартов, которые будут подпадать под юрисдикцию как национального, так и международного законодательства.
The Agency, acting in a spirit of good faith and cognizant of Israel's concerns for the safety of its citizens, exceptionally agreed to the Israeli-imposed entry permit regime on a temporary basis. Действуя в духе доброй воли и понимая озабоченность Израиля, связанную с безопасностью его граждан, Агентство в порядке исключения согласилось на временной основе с введенным Израилем режимом выдачи разрешений на въезд.
Cognizant of the priority and importance of nuclear disarmament to the international community, my delegation has been tabling a traditional draft resolution on nuclear disarmament at the General Assembly of the United Nations since 1995. Сознавая приоритетность и важность ядерного разоружения для международного сообщества, моя делегация с 1995 года вносит на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций традиционный проект резолюции по " Ядерному разоружению ".
They are cognizant of the regime releasing from prison violent political extremists back in 2011 in the hope they would pollute and ultimately dominate the peaceful, nationalistic, and non-sectarian opposition to Assad regime violence. Им известно о том, что в 2011 году режим освободил из тюрем множество политических экстремистов в надежде на то, что они просочатся в ряды мирной националистической и относительно светской оппозиции, выступавшей против жестокого режима Асада, и в конечном итоге займут там лидирующие позиции.
UNCTAD is cognizant of important global efforts such as General Assembly resolution 61/190, which calls for “the successful and timely completion of the Doha round of trade negotiations with the full realization of the development dimensions”. ЮНКТАД осознает важность принятия международных усилий, что, например, подчеркивается в резолюции 61/190 Генеральной Ассамблеи, призывающей к " успешному и своевременному завершению Дохинского раунда торговых переговоров при полной реализации связанных с развитием положений [Дохинской программы работы] ".
Cognizant of the ever-changing ethnic make-up of the country, a group of concerned citizens in 1993 formed the International Cultural Committee, as one of the national committees planning the fiftieth anniversary celebrations of the United Nations. В связи с постоянным изменением этнического состава страны группа заинтересованных граждан учредила в 1993 году Международный культурный комитет в качестве одного из национальных комитетов по планированию праздничных мероприятий в честь 50-й годовщины Организации Объединенных Наций.
Only by respecting the right to life from the moment of conception until natural death, as well as the consciences of all believers, will we promote a world cognizant and respectful of a deeper sense of meaning and purpose. Только уважая право на жизнь с момента зачатия и вплоть до естественной смерти человека и только уважая вероисповедания всех верующих, мы сможем построить мир, понимающий и уважающий более глубокое чувство смысла и цели в жизни.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.