Ejemplos del uso de "cohesion of peace forces" en inglés

<>
As indicated in paragraphs 9 and 10 of the Secretary-General's report, there is a continuing shortage of cash in the United Nations Peace Forces special account owing to a high level of unpaid assessed contributions. Как указано в пунктах 9 и 10 доклада Генерального секретаря, ввиду невыплаты большой суммы начисленных взносов по-прежнему отмечается дефицит наличных средств на специальном счете Миротворческих сил Организации Объединенных Наций.
That means we have to constantly maintain attention to the cohesion of the Alliance and watch the behavior of countries inside the Alliance. Это означает, что мы должны постоянно уделять внимание сплоченности Альянса и наблюдать за поведением стран внутри него.
Martin Luther King, Jr., a man of peace, was killed by an assassin's bullet. Мартин Лютер Кинг-младший, человек мира, погиб от пули убийцы.
However, only 24 were actually fielded, and the recruitment for the remaining posts was cancelled for reasons related to the transformation of the mission into the United Nations Confidence Restoration Operation in Croatia (UNCRO), UNPROFOR and the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP), collectively referred to as United Nations Peace Forces (UNPF), and its change in mandate. Однако фактически было развернуто только 24 человека, и набор персонала на оставшиеся должности был прекращен в силу причин, связанных с преобразованием миссии в Операцию Организации Объединенных Наций по восстановлению доверия в Хорватии (ОООНВД), СООНО и Силы превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (СПРООН), получившие общее название Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН), и изменением ее мандата.
- Iraqi government officials see Saudi Arabia, not Iran, as the biggest threat to the integrity and cohesion of their fledgling democratic state. - Руководство Ирака видит Саудовскую Аравию, а не Иран, в качестве главной угрозы единству и целостности своего не оперившегося демократического государства.
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace. ООН старается поддерживать Землю в состоянии мира.
Because of the vast size of the property holdings of the United Nations Peace Forces (UNPF), data on the loss of assets in UNPF during the period under review was presented separately in annex II to the report. С учетом большого объема имущества, находящегося в распоряжении Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН), данные о потерях имущества в МСООН за отчетный период приводятся отдельно в приложении II к данному докладу.
Without common economic and financial policies, coordinated at least between the members of the euro zone, the cohesion of the common currency and the EU - indeed, their very existence - are in unprecedented danger. При отсутствии общей экономической и финансовой политики, по крайней мере между участниками Еврозоны, единство общей валюты - и само существование Евросоюза - находятся под беспрецедентной угрозой.
A dove is a symbol of peace. Голубь — символ мира.
For example, it took more than five years in the case of UNMIH, four years with respect to the United Nations Peace Forces, UNTAES/Civilian Police Support Group and UNPREDEP and two years in the case of UNSMIH/UNTMIH/MIPONUH. Например, в случае с МООНГ этот срок составил более пяти лет, в случае с Миротворческими силами Организации Объединенных Наций (МСООН), ВАООНВС/Группой поддержки гражданской полиции и СПРООН — четыре года и в случае с МООНПГ/ПМООНГ/ГПМООНГ — два года.
The initial success of revolutions is determined less by the strength of the protesters than by the will and cohesion of the regime. Успешность революций на начальной стадии определяется не столько силой протестующих, сколько волей и сплочённостью режима.
That would be some variant of peace, whether hot or cold. Им могла бы быть какая-то разновидность мира, будь он горячим или холодным.
Rental accommodation expenditures, airport charges and petroleum taxes paid by the United Nations Peace Forces headquarters (the combined Forces) to the Republic of Croatia absorb 73 per cent of the total of UNPF payments. Расходы на аренду жилья, аэропортовые сборы и налоги на топливо, которые были уплачены Республике Хорватия штабом Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (объединенные силы), составляют 73 процента от общей суммы платежей МСООН.
Such classifications probably evolved because they strengthened the cohesion of the "in" group, facilitating cooperation by harnessing hatred for those outside. Такие классификации, вероятно, развились, потому что они укрепляли сплоченность "внутри" группы, способствуя сотрудничеству с помощью мобилизации ненависти, направленной против тех, кто вне группы.
Expressed in constant dollars — that is, in real value — American stocks in both World War II and the Korean period undoubtedly did fare less well than if the same period had been one of peace. Американские акции, если оценивать их в неизменных ценах по реальной стоимости, и во Вторую мировую войну, и во время войны в Корее, безусловно, «сработали» существенно хуже, чем в мирное время.
Sadat gained a privileged place in history and achieved immortality the moment he fled from the comfortable prison of inertia, and from the pantomime solidarity and hollow rhetorical cohesion of Arab summits. Садат обеспечил себе почетное место в истории и бессмертие, когда совершил побег из комфортабельной тюрьмы бездействия, а также показной солидарности и ложной сплоченности арабских саммитов.
In World War I, when the enormous prewar savings of England and France were pouring into this country, most stocks probably increased their real worth even more than might have been the case if the same years had been a period of peace. В Первую мировую войну, когда огромные предвоенные сбережения Англии и Франции полились в экономику США, большая часть активов реально увеличили свою стоимость, наверное даже более значительно, чем в мирные годы.
The message was that Israel must remain mobilized and alert in a hostile environment, and that its survival depends on the cohesion of its citizens' army, as well as on solidarity with those sent into battle. Послание заключалось в том, что Израиль должен остаться в состоянии мобилизации и настороженности во враждебном окружении и что его выживание зависит как от единства армии его граждан, так и от солидарности с посланными в сражение.
At the Congress of Vienna, Metternich opted against humiliating France, even though France had been humiliating every other nation for 25 years, and in doing so built an era of peace that lasted for a century. На Венском конгрессе Меттерних был против унижения Франции, хотя Франция унижала каждую вторую страну в течение четверти века. Добившись своего, он положил начало эпохе мира, которая длилась сто лет.
This is a dangerous development, one that can retard growth, threaten the cohesion of societies, and jeopardize people’s wellbeing. Это опасная тенденция, которая может задержать рост, создать угрозу для единства общества и благосостояния людей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.