Sentence examples of "в состоянии" in Russian

<>
Он в состоянии двигаться в среде. It is able to move around its environment.
Она жила в состоянии ужасного напряжения. She lived in a state of terrible strain.
В противоположность этому, коровы, пасущиеся на пастбищах, потребляют пищу, которую мы переварить не в состоянии: таким образом, увеличивая количество пищи, доступной для нас. By contrast, cows grazing on pasture eat food that we cannot digest, which means that they add to the amount of food available to us.
Что я чувствую, будучи не в состоянии говорить? How did I feel not being able to speak?
ООН старается поддерживать Землю в состоянии мира. The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
Новые сообщения перемещаются в эту очередь в том случае, если соединитель или удаленная очередь доставки Exchange находятся в состоянии повторной попытки, а альтернативные маршруты до соединителя или удаленной очереди доставки отсутствуют. New messages are moved to this queue when an Exchange connector or a remote delivery queue is in a retry status and no alternative available route exists to the connector or the remote destination.
Но мы в состоянии воссоздать функциональность печени, экспериментально. But we are able to actually reproduce the functionality of the liver structure, experimentally.
Что мы в состоянии сдвига во времени. You said we were in a state of temporal grace.
Несмотря на признанную ценность основной дипломатической подготовки и тот факт, что этот курс доступен всем и его будет очень сложно заменить, Институт больше не в состоянии покрывать существующий дефицит, связанный с этой программой. While core diplomatic training was recognized as valuable, was universally available and would be difficult to replace, the Institute was no longer in a position to cover the existing deficit associated with the programme.
Цыгане также должны быть в состоянии найти работу. The Roma must also be able to find employment.
Его биоэлектрическая активность находится в состоянии временного колебания. His bioelectric patterns are in a state of temporal flux.
Для предприятий, которые не имеют прочного, установившегося кредитного рейтинга, финансирование срочного кредитования, как правило, является возможным только в той степени, в какой такие предприятия в состоянии предоставить обеспечительные права в активах для обеспечения такого финансирования. For businesses that do not have strong, well-established credit ratings, term loan financing will typically only be available to the extent that the business is able to grant security rights in assets to secure the financing.
Думаю, вы в состоянии хорошо воспринимать конструктивную критику. I think that you are able to take constructive criticism very well.
Он сказал: "Бог любви пребывает в состоянии острой нужды. He said, "The god of love lives in a state of need.
В настоящее время МООНДРК имеет порядка 90 групп военных наблюдателей, размещенных в 50 местах; 25 из этих групп являются мобильными и находятся в состоянии готовности для развертывания в целях осуществления комплекса мероприятий по наблюдению и проверке. MONUC currently has some 90 military observer teams located at 50 sites; 25 of these teams are mobile and available for deployment on a range of monitoring and verifying activities.
А Майк в состоянии пойти на эту вечеринку? Is Mike still gonna be able to go to your party?
Но Индекс относительной силы также находится в состоянии положительного расхождения. But the latter is also in a state of positive divergence.
Представители Соединенного Королевства и Португалии подчеркнули, что неофициальный доклад рабочей группы был представлен в виде неофициального документа, распространенного в ходе заседания, и что, таким образом, они были не в состоянии завершить необходимые консультации в их странах. The representatives of the United Kingdom and Portugal stressed that the informal report of the working group had been submitted as an informal document which had been available during the meeting and that they had not therefore been in a position to carry out the necessary consultations in their respective countries.
Мы в состоянии продать партию по сильно сниженной цене. We are able to deliver the lot against an extremely reduced price.
Но левые социал-демократы по-прежнему находятся в состоянии кризиса. But the social-democratic left is still in a state of crisis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.