Ejemplos del uso de "comfortably" en inglés

<>
USDJPY remains comfortably above 100.00 and has since regained most of its lost ground. Пара USD/JPY комфортно держится выше 100.00 и с тех пор скорректировала большую часть утраченных позиций.
Keep your eyes open comfortably from now on. Держи свои глаза открытыми, так, как тебе удобно.
This may as well be a slow night in the champagne room for how comfortably erect I'm gonna be watching your bitch ass squirm about. Может это и будет длинная ночь в номере с шампанским так уютно и возбуждающе, но я буд смотреть что бы ты сучья жопа не ускользнул.
Consider consulting an eye doctor if you are not able to view 3D content clearly and comfortably. Если вы не можете смотреть трехмерное содержимое четко и комфортно, обратитесь к офтальмологу.
It's nice to be able to stretch your legs comfortably. Здорово, когда можно удобно вытянуться.
The Japanese still live comfortably, better by one-third than the South Koreans, thanks to their past investments. Японцы все еще живут комфортно, лучше на одну треть, чем жители Южной Кореи, благодаря своим прошлым инвестициям.
Well, now it's used to peel enemy soldiers overseas, - while you sit comfortably at the Pentagon. Сейчас им снимают шкурки с вражеских солдат, в то время, как вы удобно расположились у себя в Пентагоне.
Connected by the path that the work needs in order for it to get done efficiently and comfortably. Той связью, которую требовала работа чтобы сделать её эффективно и комфортно.
with a more multilaterally oriented US foreign policy, Europe won't be riding comfortably in the US world-political slipstream much longer. при внешней политике США с более многосторонней направленностью Европа не будет удобно ехать в зоне американского мирового-политического пониженного давления на протяжении долгого времени.
Using leverage, you can comfortably trade currencies, CFDs on indices, CFDs on futures, and precious metals, with even the smallest deposit. Используя кредитное плечо, Вы сможете, даже имея небольшой депозит, комфортно торговать валютами, CFD на индексы, CFD на фьючерсы и драгоценными металлами одновременно.
Fit the headset over either ear so that the ear loop hooks over your ear and the ear gel rests comfortably in your ear. Плотно посадите гарнитуру на ухо, чтобы заушная петля зашла за ухо, а ушной вкладыш удобно расположился в ухе.
However, this hasn’t disrupted the S&P 500, which remains comfortably above 2,000, and its uptrend remains in-tact. Однако это не сильно отразилось на индексе S&P 500, который остается комфортно выше уровня 2,000, и его восходящий тренд остается неизменным.
And so some people knit together the networks around them, creating a kind of dense web of ties in which they're comfortably embedded. Так некоторые индивидуумы сплетают сетки и создают вокруг себя нечто типа плотного гамака из связей, в котором они удобно располагаются.
development specialists dealt comfortably with dictatorships and democracies alike, believing that prosperity can best be created by concentrating exclusively on economic issues and institutions. специалисты по развитию одинаково комфортно занимались и диктаторскими, и демократическими странами, полагая, что благосостояние лучше всего создаётся посредством концентрации исключительно на экономических вопросах и институтах.
So, I walked very comfortably to this missionary school that was run by an American missionary, and the first thing the American missionary gave me was a candy. Так что мне было очень удобно ходить в миссионерскую школу, которую содержал американский миссионер, и первое, что американский миссионер сделал, это дать мне конфету.
They don't know the language of face contact, the non-verbal and verbal set of rules that enable you to comfortably talk to somebody else, listen to somebody else. Они не знают мимики, невербального и вербального набора правил, который позволяет комфортно говорить с кем-то, слушать кого-то.
There is one certainty that Europeans can take home from the US election campaign even today: with a more multilaterally oriented US foreign policy, Europe won’t be riding comfortably in the US world-political slipstream much longer. Безусловно только одно – то, что европейцы могут вынести для себя из американской избирательной кампании уже сейчас: при внешней политике США с более многосторонней направленностью Европа не будет удобно ехать в зоне американского мирового-политического пониженного давления на протяжении долгого времени.
A large number of Americans are living longer, but are anxious, as they have failed to set aside the funds needed to ensure that their retirement will allow them to live comfortably into old age. Значительное число американцев теперь живёт дольше, однако они недовольны, поскольку не смогли отложить достаточно средств, чтобы гарантировать себе пенсию, позволяющую комфортно жить в старости.
While many of the early US baby boomers are now comfortably retired, enjoying the benefits of Medicare, Social Security, and tax-free Roth IRA disbursements, Barientos is still in his prime – and concerned about his retirement. В то время как многие из ранних американских бэби-бумеров в настоящее время находятся комфортно на пенсии, и пользуются преимуществами Medicare, социального обеспечения, и не облагаемых налогом выплат от Рот ИРА, Баррьентос еще в расцвете сил — и озабочен своим выходом на пенсию.
More often than not, they have had little or no connection with one another: development specialists dealt comfortably with dictatorships and democracies alike, believing that prosperity can best be created by concentrating exclusively on economic issues and institutions. Чаще всего они были слабо связаны друг с другом либо не были связаны вовсе: специалисты по развитию одинаково комфортно занимались и диктаторскими, и демократическими странами, полагая, что благосостояние лучше всего создаётся посредством концентрации исключительно на экономических вопросах и институтах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.