Ejemplos del uso de "common understanding" en inglés
There is no common understanding of which acts or combination of acts, and with what frequency, constitute emotional violence.
Не существует единого понимания того, какие действия или комбинация действий и совершенные с какой частотой становятся актом эмоционального насилия.
The real trouble is that it is cut off from the common understanding of how things work, or should work.
Реальная проблема в том, что экономическая наука отрезана от общепринятого понимания того, как всё работает (или должно работать).
Definitions provided in this article are designed to promote common understanding and facilitate harmonised implementation and enforcement of the provisions of this Agreement.
Приводимые в этой статье определения призваны содействовать обеспечению их единого понимания, а также облегчению согласованного осуществления и обязательного применения на практике положений настоящего Соглашения.
Because there is not yet a common understanding of how to interpret the DNT signal, Microsoft services do not currently respond to browser DNT signals.
Поскольку в настоящее время еще отсутствует общепринятое понимание того, как следует интерпретировать сигналы отказа от слежения, корпорация Майкрософт не реагирует на такие сигналы браузеров.
Wide ground has yet to be covered in establishing common understanding on the principles and standards of the export, import and transfer of conventional arms.
Предстоит пройти еще долгий путь до достижения единого понимания принципов и стандартов в отношении экспорта, импорта и передачи обычных вооружений.
Without further clarification, there may be difficulty in the near future in arriving at a common understanding of what is or is not covered under the Convention.
Без дополнительных разъяснений уже в ближайшем будущем могут возникнуть трудности с единством понимания на тот счет, на что Конвенция распространяется, а на что не распространяется.
Intergovernmental organizations should mainstream human rights education in their daily work pursuant to the 2003 “Common understanding among United Nations agencies” and the Action 2 Plan of Action.
межправительственным организациям следует включать образование в области прав человека во все направления своей каждодневной деятельности согласно пониманию, достигнутому в 2003 году между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, и согласно действию 2, предусмотренному в Плане действий;
The Special Envoys held informal consultations with partners at Geneva on 17 and 18 March to discuss and reach a common understanding on the way forward for the political process.
Специальные посланники провели в Женеве 17 и 18 марта неофициальные консультации с партнерами для обсуждения и выработки общей позиции в отношении продвижения политического процесса вперед.
As a matter of fact, there was a common understanding between the parties concerned that, with the convening of the fact-finding mission, the matter would be put to rest.
Действительно, если бы между заинтересованными сторонами было достигнуто понимание по общим вопросам, то с созданием миссии по установлению фактов этот вопрос мог бы быть решен окончательно.
The objective of the Forum was to enable people to come to a common understanding of the need to combat racism and xenophobia today through the promotion of Holocaust education and research.
Задача форума заключалась в том, чтобы добиться как можно более широкого понимания необходимости борьбы против расизма и ксенофобии на данном этапе с помощью поощрения образования и исследований, касающихся холокоста.
When foreigners ask how British democracy can function without a written constitution, the usual answer is that Britons’ common understanding of fair and foul play would lead them to reject undemocratic behavior.
Когда иностранцы спрашивают, как британская демократия может функционировать без написанной конституции, обычно можно услышать ответ, что британцы интуитивно понимают разницу между честной и бесчестной игрой и, благодаря этому, отвергают недемократическое поведение.
Invited Collaborative Partnership on Forests members to build upon their work on fostering a common understanding of concepts, terminology and definitions and submit a progress report on this to the Forum at its third session
предложил членам механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам содействовать достижению общего толкования понятий, терминов и определений в качестве одного из главных направлений своей работы и представить Форуму на его третьей сессии доклад о ходе работы в этой области;
For example, a UNEP-sponsored subregional workshop was held in November 2007 in Dakar to develop a common understanding of the concepts and methodologies of environmental law among the judges and magistrates of the Sahel subregion.
Так, например, в ноябре 2007 года в Дакаре был проведен организованный ЮНЕП семинар, призванный помочь судьям обычных и мировых судов субрегиона Сахели лучше овладеть понятиями и методологиями экологического права.
In other words, the narrow positive scope of the United Nations Sales Convention (sale of goods) has also narrowed the meaning of the terms “contracts concluded for personal, family or household purposes” in the common understanding.
Иными словами, узкая позитивная сфера применения Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже (товаров) сузила также значение терминов " договоры, заключенные в личных, семейных или домашних целях " в обычном понимании.
Recognizing that fostering a common understanding of integrity and accountability is key to preventing compliance infringements, UNICEF places the greatest emphasis on increasing awareness through various learning activities in the area of ethics and staff conduct.
Признавая тот факт, что обеспечение единого понимания понятия добросовестности и подотчетности имеет ключевое значение для предотвращения нарушений, ЮНИСЕФ уделяет самое большое внимание повышению осведомленности сотрудников в этих вопросах и с этой целью осуществляет различные просветительские мероприятия по вопросам этики и норм поведения персонала.
Practical steps towards achieving a common understanding of space security — steps which include realistically attainable objectives — can serve to set in place a foundation for a more comprehensive regime, which may be built in the coming years.
Практические шаги на пути к достижению общего согласия в отношении космической безопасности — шаги, которые включают реалистичные и достижимые цели, — могут послужить формированию основы для более всеобъемлющего режима, который может быть создан в предстоящие годы.
This has led to a common understanding of our situation, namely that modernity has brought us terrible violence, and perhaps that native peoples lived in a state of harmony that we have departed from, to our peril.
Это привело к следующему пониманию текущей ситуации: "современность принесла нам страшное насилие. Наверное, первобытные люди жили в гармонии, от которой мы отдалились на свой страх и риск.
According to the WMO Executive Council, it is currently particularly challenging for WMO to develop a common understanding of and approach to issues related to air pollution, its long range transmission and the interaction with climate change.
Как отмечает Исполнительный совет ВМО, особенно ответственной задачей для этой организации в настоящее время является выработка единого понимания и подхода к проблемам загрязнения воздуха, его переноса на большие расстояния и его взаимодействия с процессами изменения климата.
This first step allows not only a common understanding and leads to full description of the current system but it also ensures that all parts of the system will be taken into account during the computerization process.
Этот первый шаг позволяет не только понять общие принципы работы и послужить отправной точкой для полного описания существующей системы, но и обеспечить такое положение, при котором в процессе компьютеризации будут приняты во внимание все ее компоненты.
The deeper our common understanding of multilateralism as an indispensable basis for constructive long-term solutions to global security problems, the better prepared we will be, not just to cope with such problems but actually to solve them.
Чем лучше все мы будем понимать, что многосторонний подход является необходимой основой для конструктивного и долгосрочного решения глобальных проблем безопасности, тем лучше мы будем подготовлены к тому, чтобы не только браться за решение таких проблем, но и действительно решать их.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad