Ejemplos del uso de "comprehensive solution offering" en inglés
This would guide the negotiating parties in such a way that they look not only for solutions to a part of the problem, but first and foremost at a comprehensive solution to the entire problem.
Это подталкивало бы участников переговоров не только к поиску решения части проблемы, но, прежде всего, к нахождению всестороннего решения проблемы целиком.
Unlike the insoluble mess that he inherits in the broader Middle East, the road to a comprehensive solution of the Arab-Israeli dispute has already been paved, and no wheels would have to be reinvented.
В отличие от крайне запутанного положения вещей в более широком контексте целого региона, начало пути к всеохватывающему решению арабо-израильских споров уже положено, и здесь не требуется изобретения чего-то нового.
A more comprehensive solution would focus on securing systemic stability in the real and financial sectors through the use of long-term tools and targets, based on the principle that finance should serve the real sector.
Более общим решением было бы сделать акцент на обеспечении системной стабильности в реальном и финансовом секторах посредством использования долгосрочных инструментов и задач, основываясь на том принципе, что финансы должны служить реальному сектору.
Then, in order to develop a more comprehensive solution that keeps countries stable and ensures that refugees receive adequate protection, deeper collaboration among governments, as well as with the private sector and civil-society organizations across the region, is needed.
Затем, в целях разработки более полного решения, которое сохранит страны стабильными и гарантирует, что беженцы получают адекватную защиту, необходимо более глубокое сотрудничество между правительствами, а также частным сектором и общественными гражданскими организациями по всему региону.
But while better CACs certainly would complicate life for vulture funds, they are not a comprehensive solution.
Без сомнения, усовершенствованные CAC усложнят жизнь фондам-стервятникам, но они не являются исчерпывающим решением.
The most obvious and comprehensive solution is providing piped water and sanitation to all who lack it.
Самое очевидное и всеобъемлющее решение заключается в обеспечении водопровода и канализации всем, у кого их нет.
The Enterprise Mobility Suite gives you a comprehensive solution for iOS, Android, Windows, Windows 10, and over 2,500 popular SaaS apps.
Enterprise Mobility Suite поддерживает iOS, Android, Windows, Windows 10 и более 2500 популярных SaaS-приложений.
The comprehensive solution: this is the device; it's about one inches by two inches and, oddly enough, just the thickness of most cranial bones.
Комплексное решение: устройство, примерно 1х2 дюйма, и, как ни странно, толщиной с череп.
In this room we have repeatedly heard the view that the oil-for-food programme will not lead us to a comprehensive solution of the humanitarian crisis in Iraq; decisive measures by the Council are needed based on a completely new approach to the implementation of the humanitarian programme.
В этом зале неоднократно высказывалось мнение, что программа «нефть в обмен на продовольствие» не приведет нас к всеобъемлющему урегулированию гуманитарного кризиса в Ираке; нужны решительные шаги Совета, основывающиеся на совершенно новом подходе к осуществлению гуманитарной программы.
In the face of the sombre realities in the region, the international community, especially the great Powers and the United Nations, must seriously assume the responsibility of reviving the Middle East peace process in order to achieve a just and comprehensive solution to the Israeli-Arab conflict.
Перед лицом мрачных реалий в регионе международное сообщество, в частности великие державы и Организация Объединенных Наций, должны со всей серьезностью взять на себя ответственность за оживление ближневосточного мирного процесса для достижения справедливого и всеобъемлющего решения арабо-израильского конфликта.
Moreover, it would confirm that any just and comprehensive solution of the question of this Holy City must take into consideration the legitimate concerns of both the Palestinian and Israeli sides, and must include provisions on international guarantees ensuring freedom of belief and religion to its inhabitants, with no illegal attempts by Israel to Judaize the city, in gross violation of its inhabitant's right to free worship.
Кроме того, Ассамблея подтверждает, что любое справедливое и всеобъемлющее решение вопроса о Священном городе должно учитывать законную озабоченность как палестинской, так и израильской стороны, и включать положения о международных гарантиях обеспечения свободы религии и убеждений его жителей, без каких-либо незаконных попыток со стороны Израиля по иудаизации этого города, что является грубым нарушением права его населения свободно исповедовать свою религию.
This leads us to the larger point: The only lasting solution to the question of Palestine is a just, lasting, mutually acceptable and comprehensive solution, drawn up along well-known contours that are set out and recognized in the relevant Security Council resolutions.
Это подводит нас к более важному вопросу: единственное прочное решение вопроса о Палестине — это справедливое, прочное, взаимоприемлемое и всеобъемлющее решение, основанное на хорошо известных положениях, которые заложены в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
Expresses its concern that the level of implementation and the reduction of overall debt stock under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative are still low, and that the Initiative is not intended to offer a comprehensive solution to the long-term debt burden;
выражает свою обеспокоенность по поводу того, что уровень выплаты и сокращения общей суммы задолженности в рамках расширенной Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью по-прежнему является низким и что эта Инициатива не призвана обеспечить всестороннее решение проблемы задолженности в долгосрочной перспективе;
Several delegations made reference in their statements to the Bali follow-up process, expressing their support for a comprehensive solution along the lines of the secondary movement initiative, which should examine the root causes of movement and effective protection.
Несколько делегаций сослались в своих заявлениях на последующий процесс на Бали, заявив о своей поддержке всеобъемлющего урегулирования в рамках инициативы по вторичному перемещению, которая должна быть нацелена на изучение коренных причин перемещения населения и эффективную защиту.
As this process is set to continue in the coming months, linkages with outstanding constitutional issues will be actively explored to reach a comprehensive solution on a range of issues, such as power-sharing and wealth-sharing.
По мере развития этого процесса в ближайшие месяцы будут активно изучаться связи с нерешенными конституционными вопросами с целью достижения комплексного решения по ряду вопросов, таких, как разделение власти и распределение богатств.
The Special Envoy will seek a comprehensive solution to the issue of the missing and detained, rather than intervening in individual cases.
Специальный посланник будет добиваться всеобъемлющего решения вопроса о пропавших без вести и задержанных лицах, а не просто вмешиваться в конкретные дела.
Over the last few decades, the General Assembly has sought a comprehensive solution to the problem of additional expenditures arising from inflation and currency fluctuations.
Уже в течение нескольких десятилетий Генеральная Ассамблея пытается найти всеобъемлющее решение проблемы дополнительных расходов, связанных с инфляцией и колебаниями валютных курсов.
Peace in the Middle East requires a comprehensive solution through a lasting and just settlement of the conflict on all its tracks, based on the relevant Security Council resolutions, the Road Map and previous agreements reached between the parties.
Мир на Ближнем Востоке требует всеобъемлющего решения на основе прочного и справедливого урегулирования конфликта на всех его направлениях, исходя из соответствующих резолюций Совета Безопасности, «дорожной карты» и предыдущих договоренностей, достигнутых между сторонами.
Also expresses its concern that the level of implementation and the reduction of the overall debt stock under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative are still low, and that the Initiative is not intended to offer a comprehensive solution to the long-term debt burden;
выражает свою обеспокоенность также по поводу того, что уровень выплаты и сокращения общей суммы задолженности в рамках расширенной Инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью по-прежнему является низким и что эта Инициатива не призвана обеспечить всестороннее решение проблемы задолженности в долгосрочной перспективе;
Seven years ago the international community's hopes were raised that the peace process would lead to a just and comprehensive solution to problem of the Middle East, especially the Palestinian question.
Семь лет тому назад у международного сообщества появилась надежда на то, что мирный процесс приведет к достижению справедливого и всеобъемлющего решения проблемы на Ближнем Востоке, и в особенности вопроса о Палестине.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad