Ejemplos del uso de "concurring votes" en inglés

<>
Concerning the question of the veto, our long-standing position is that the requirement for concurring votes — established in Article 27, paragraph 3, of the Charter — should not be expanded beyond the current permanent members of the Security Council. Что касается вопроса вето, что наша давняя позиция заключается в том, что положение о совпадающих голосах, предусмотренное пунктом 3 статьи 27 Устава, не должно выходить за рамки нынешних постоянных членов Совета Безопасности.
Moreover, attention has to be drawn to a very grave factor, namely, subjecting the Security Council's response to a nuclear threat to the regular voting procedure of the Charter, particularly the provisions of Article 27, paragraph 3, pertaining to the concurring votes of the permanent members. Кроме того, внимание следует обратить на очень серьезный момент, связанный с тем, что, реагируя на ядерную угрозу, Совет Безопасности должен соблюдать предусмотренную Уставом обычную процедуру голосования, в частности положения пункта 3 статьи 27, касающиеся совпадения голосов постоянных членов.
That position was further refined in what is perhaps the greatest defense of freedom of speech by an American judge: Louis Brandeis’s concurring opinion in the 1927 case of Whitney v. California. Данная позиция была в дальнейшем уточнена решением, которое, возможно, является величайшим актом защиты свободы слова американским судьёй – это частное определение Луи Брэндайса, вынесенное в 1927 году по делу «Уитни против Калифорнии».
None of the candidates got a majority of the votes. Ни один из кандидатов не получил большинства голосов.
During the interim period, new permanent members will not individually exercise the veto, and the concurring vote of a specified number (e.g., four out of five) will be required for Security Council decision on matters that are not procedural under Chapter VII of the Charter. В течение переходного периода новые постоянные члены не будут осуществлять право вето в индивидуальном порядке, и решения Совета Безопасности по вопросам, которые по главе VII Устава не носят процедурного характера, должны приниматься совпадающими голосами определенного числа членов (например, четырех из пяти).
Nagano beat Salt Lake City by 46 votes to 42. Нагано победил Солт-Лейк-Сити с 46 голосами против 42.
The HR Committee noted with concern concurring reports from non-governmental organizations (NGOs) on numerous instances of ill-treatment and deaths of persons in custody and in prisons attributable to police officers. КПЧ с озабоченностью отметил совпадающие сообщения неправительственных организаций (НПО) о многочисленных случаях жестокого обращения и смерти людей в заключении и тюрьмах по вине сотрудников полиции.
This meant Florida had to count the votes again. Это означало что Флорида должна пересчитать голоса опять.
Concurring with the Human Rights Committee, the Committee finds that application of such measures is incompatible with the Convention. Соглашаясь с Комитетом по правам человека, Комитет считает, что применение таких мер не совместимо с положениями Конвенции.
What is also certain is that, not including the votes of subsidiaries, the Vitro creditors who fought against it in the US courts, namely "vulture" funds such as Aurelios Capital, Aurelios Convergence, Elliot International and Liverpool Limited, did not achieve a majority. Верно также и то, что вычитая голоса филиалов, так или иначе кредиторы Vitro, которые боролись против него в судах Соединенных Штатов, а именно фонды "стервятники" наподобие Aurelios Capital, Aurelios Convergencia, Elliot Internacional и Liverpool Limited, не достигли бы большинства.
Concurring that treatment and prevention went hand in hand, he stressed that it should not be a case of either treatment or prevention, but rather of investment in a comprehensive approach including treatment, prevention, care and support in one core package. Согласившись с тем, что лечение и профилактика дополняют друг друга, он подчеркнул, что не следует делать выбор между лечением или предупреждением; вместо этого инвестиции должны осуществляться в рамках комплексного подхода, включающего лечение, профилактику, уход и поддержку в рамках одного основного пакета услуг.
A 2011 Brennan Centre report shows that the States that have adopted these laws represent 171 of the 270 votes needed in the electoral college to win the Presidency. Доклад центра Бреннана от 2011 года демонстрирует, что штаты, принявшие эти законы, представляют 171 из 270 голосов необходимых в коллегии выборщиков, чтобы выиграть президентские выборы.
In the light of the difficulties that the Palestinian people in the Gaza Strip are enduring as a result of restrictive Israeli measures, and while concurring with the Secretary-General's support for the Palestinian Authority's proposal to operate the Gaza crossings, we join the appeal to the international community, United Nations agencies and non-governmental organizations to extend to them the necessary emergency and humanitarian assistance. В свете трудностей, испытываемых палестинским населением в секторе Газа в результате введения Израилем ограничительных мер, а также в знак поддержки идеи Генерального секретаря по реализации предложения Палестинской администрации об открытии контрольно-пропускных пунктов в секторе Газа, мы присоединяемся к призыву международного сообщества, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций об оказании этому населению необходимой чрезвычайной и гуманитарной помощи.
The Palmer United Party could control up to four votes in the Senate that may be crucial in deciding if the carbon and mining taxes are axed. Объединенная партия Палмера может контролировать до четырех голосов в сенате, которые могут иметь решающее значение в принятии решения об отмене налогов на выбросы углерода и горнодобывающую деятельность.
The Group would like clarification regarding procurement activities related to the capital master plan, concurring with the view of the Advisory Committee that the sixth annual progress report contained little information on the concrete measures taken to increase procurement opportunities for vendors from developing countries and economies in transition. Группа хотела бы получить разъяснения в отношении закупочной деятельности, связанной с генеральным планом капитального ремонта, будучи согласна с мнением Консультативного комитета, что в шестом ежегодном докладе о ходе осуществления проекта содержится мало информации о конкретных мерах, принятых для расширения возможностей по закупкам от поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Two months after the election, the electoral commission officially declared Mr Palmer the winner of the Sunshine Coast seat of Fairfax by 53 votes, after a recount. Через два месяца после выборов избирательная комиссия официально объявила г-на Палмера победителем в борьбе за место от Саншайн-Кост избирательного округа Фэрфакс с перевесом в 53 голоса после пересчета голосов.
Mr. Gregory (Canada), concurring with the view that the compromise text should be retained, said that it would be extremely unfair, under both common-law and civil-law regimes, to have a rule stating that a message had been received although the addressee had no reason to believe it had been sent. Г-н Грегори (Канада), разделяя точку зрения о том, что этот компромиссный вариант следует сохра-нить, говорит, что будет крайне несправедливым, как в странах общего права, так и в странах граждан-ского права, если в правовой норме будет предусмат-риваться получение сообщения, хотя у адресата нет никаких оснований полагать, что это сообщение было ему направлено.
Even in Germany, the Eurosceptic Alternative for Germany Party - founded only this year - came from nowhere to grab nearly five million votes in September's federal elections, thus effectively knocking the Free Democrats (equivalent to our own Lib Dems) out of the Bundestag. Даже в Германии партия евроскептиков "Альтернатива для Германии" - основанная только в этом году - появилась из ниоткуда и получила почти пять миллионов голосов на сентябрьских федеральных выборах, таким образом по сути вытеснив "Свободных демократов" (аналог наших "Либеральных демократов") из Бундестага.
During this interim period the new permanent members will not individually exercise the veto and the concurring vote of a determined number of new permanent members (for example four out of five) will be required to arrive at a Security Council decision on matters which are not procedural and taken under Chapter VII of the Charter. В ходе этого переходного периода новые постоянные члены не будут в индивидуальном порядке осуществлять право вето, а для принятия в Совете Безопасности решения по вопросам, не имеющим процедурного характера и принимаемым на основании главы VII Устава, будут требоваться совпадающие голоса определенного числа новых постоянных членов (например, четырех из пяти).
Even if Scotland votes for Independence on September 18th, prudent technical traders may want to wait for a bullish breakout from the 1-year channel around .8100 and a corresponding breakout in RSI above 60 before growing outright bullish on EURGBP. Даже если Шотландия проголосует за независимость 18-го сентября, осторожные трейдеры могут захотеть дождаться бычьего прорыва за рамки годичного диапазона и соответствующего прорыва RSI выше 60, прежде чем откровенно по-бычьи воспринимать пару EURGBP.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.