Ejemplos del uso de "confiscating" en inglés con traducción "конфискация"

<>
But other measures, such as confiscating someone’s passport, are far more effective than denationalization. Однако есть другие меры, например, конфискация паспорта, которые намного более эффективны, чем денатурализация.
This is one further link in Israel's chain of systematically devouring, confiscating and annexing Palestinian territories. Это — еще одно звено в ряду мер Израиля, направленных на систематическое ограждение, конфискацию и аннексию палестинских территорий.
The achievements of the SBS in combating smugglers, confiscating contraband and cutting off illegal migration to European destinations are quite remarkable. ГПС добилась весьма заметных успехов в борьбе с контрабандистами, в конфискации контрабандных товаров, а также в сокращении потока незаконной миграции в Европу.
They also called for better-targeted regional and international cooperation for effective information and data exchanges for the purpose of prosecuting money-laundering cases and confiscating proceeds of crime. Кроме того, они призвали к налаживанию целенаправленного регионального и международного сотрудничества с целью эффективного обмена информацией и данными для обеспечения уголовного преследования по делам об отмывании денежных средств и конфискации доходов от преступлений.
Security cannot be achieved by confiscating land, denying rights, murdering neighbours, demolishing houses and destroying crops and farm lands, thereby making people hungry and preventing them from earning a living. Безопасность не может быть обеспечена за счет конфискации земли, отказа в правах, убийства соседей, уничтожения домов, посевов и пахотных земель, что обрекает людей на голод и лишает их возможности зарабатывать себе на жизнь.
In addition to maintaining a web-based knowledge centre on asset recovery, ICAR conducts a training programme on tracing, confiscating and recovering the proceeds of corruption, money-laundering and related crimes. Помимо поддержания онлайнового информационного центра по возвращению активов МЦВА осуществляет программу подготовки кадров по вопросам отслеживания, конфискации и возвращения доходов от коррупции, отмывания денежных средств и связанных с ними преступлений.
Just to give you a few examples: "ending a pregnancy" versus "killing a fetus;" "a ball of cells" versus "an unborn child;" "invading Iraq" versus "liberating Iraq;" "redistributing wealth" versus "confiscating earnings." Вот несколько примеров: "прерывание беременности" в сравнении с " убийством плода", "клубок клеток" в сравнении с "нерождённым ребёнком", "вторжение в Ирак" в сравнении с "освобождением Ирака" "перераспределение богатства" в сравнении с "конфискацией имущества".
This measure aims at preventing the employer from confiscating passport of alien registration card to force the fulfilment of contract term or pay back incurred debt (amendment to the Immigration Control Act, December 2002). Эта мера направлена на недопущение конфискации работодателями паспортов или регистрационных карточек, выданных другим государством, с целью принуждения к выполнению условий контракта или обеспечения выплаты задолженности (поправка к Закону об иммиграционном контроле, принятая в декабре 2002 года).
But the roadmap stipulates that additional measures are to be taken by Palestinian authorities, including arresting individuals planning or carrying out violent attacks and the ``dismantlement of terrorist capabilities and infrastructure," including confiscating illegal weapons from armed groups. Реализация плана предполагает дополнительные меры, которые должны предпринять палестинские власти, в том числе взятие под стражу индивидуумов, планирующих или выполняющих насильственные нападения и "разоружение террористов и уничтожение их инфраструктуры", включая конфискацию незаконного оружия у вооруженных группировок.
Before confiscating, interim procedures such as making inventory and freeze of banking account will be taken in order to prevent the use, disposal and dispersal of the assets which will be confiscated pursuant to the court's order. До конфискации будут введены временные процедуры, например составление описи и замораживание банковских счетов, с тем чтобы не допустить использования активов, которые будут конфискованы по решению суда, распоряжения ими или рассредоточения.
They were building illegal settlements and by-pass roads, confiscating land, demolishing houses, imposing severe restrictions on freedom of movement, exploiting and stealing natural resources, transferring more Israeli settlers, and detaining thousands of Palestinians and scores of Lebanese in Israeli prisons. Речь идет о строительстве незаконных поселений и объездных путей, конфискации земель, сносе домов, введении жестких ограничений на свободу передвижения, эксплуатации и разграблении природных ресурсов, дальнейшем притоке израильских поселенцев и содержании тысяч палестинцев и десятков ливанцев в израильских тюрьмах.
It also investigated and joined efforts to resolve disputes involving conflicts over natural resources, such as a long-standing land dispute in Koh Kralor district, and a conflict involving the Prek Chas fishing community, whose representatives face imprisonment and fines after confiscating illegal fishing equipment from a local merchant. Наряду с этим оно проводило расследования и вносило свой вклад в решение споров, связанных с конфликтами, возникающими по поводу природных ресурсов, в частности в решение затяжного земельного конфликта в районе Кохкралор и конфликта, в котором участвует рыболовецкая община Прекчас, представителям которой угрожает тюремное заключение и штрафы после конфискации ими незаконных орудий лова у местного торговца.
When its black majority was finally given a say in governance, it elected an African National Congress (ANC) government that, by refraining from confiscating and nationalizing private property held by the privileged minority, distinguished the country from many others, in Africa and elsewhere, that have emerged from repressive colonial rule. Когда чёрное большинство получило, наконец, право голоса в управлении страной, оно проголосовало за правительство Африканского национального конгресса (АНК), которое воздержалось от конфискации и национализации частной собственности, принадлежавшей привилегированному меньшинству. Такой подход резко выделил эту страну из числа многих других (в Африке и других регионах), возникших после окончания репрессивного колониального правления.
In that regard, it should be noted that the Government of Indonesia has taken some important measures to address security matters, including the Indonesian police and armed forces sweeping for and confiscating weapons in the border area; these in turn have been destroyed by the authorities, as witnessed by UNMISET representatives. В этом отношении следует отметить, что правительство Индонезии приняло важные меры для решения проблем в области безопасности, включая чистку в рядах индонезийской полиции и вооруженных сил и конфискацию оружия в пограничных районах, которое затем было уничтожено властями в присутствии представителей МООНПВТ.
Another aspect of this conflict which must be highlighted again and again is the provocative Israeli policies of confiscating Palestinian-owned lands on a massive scale and demolishing Palestinian houses for the purpose of expanding or establishing new Israeli settlements and constructing security fences, buffer zones and bypass roads linking settlements. Другим аспектом этого конфликта, который надлежит постоянно высвечивать, является провокационная израильская практика широкомасштабной конфискации принадлежащих палестинцам земель и уничтожения палестинских домов в целях расширения или создания новых израильских поселений и возведения заграждений безопасности, создания буферных зон и строительства связывающих поселения объездных дорог.
He confirmed that there was no question of searching, seizing or confiscating diplomatic vehicles, that the review and appeals procedures explicitly did not constitute a submission to the jurisdiction of the City and that, as the Legal Counsel had concluded, the Diplomatic Parking Programme did not give rise to any enforcement measures or legal objections under international law. Он подтвердил, что речь не идет об обыске, аресте или конфискации дипломатических автотранспортных средств, что процедуры пересмотра и апелляции эксплицитно не ставят дипломатов под юрисдикцию города и что, как заключил Юрисконсульт, Программа по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств не предполагает применения каких-либо принудительных мер и не вызывает возражений правового характера в соответствии с международным правом.
If Israel truly aspires to peace, the path to peace does not lie in confiscating lands to establish settlements, sowing hate and discord, demolishing homes, uprooting trees, imposing one's will on the occupied Arab and Palestinian territories or building the expansionist wall deep within the occupied Palestinian territories, straying far from the Green Line, namely the 1967 borders. Если бы Израиль действительно стремился к миру, то путь к его достижению не лежал бы через конфискацию земель с целью создания поселений или разжигание ненависти, выкорчевывание деревьев и навязывание своей воли на оккупированных арабских и палестинских территориях, а также строительство экспансионистской стены на оккупированных арабских территориях, простирающихся вдалеке от зеленой линии, а именно от границ 1967 года.
With the increase in international travel, the improvements in technology and communications, the greater likelihood that a crime can have an impact beyond national borders and the increased profits that can be made from organized crime, the need to obtain assistance from other States in bringing offenders to justice, gathering the necessary evidence or confiscating the proceeds of crime has expanded rapidly. По мере увеличения числа зарубежных поездок, совершенствования технологий и средств связи растет вероятность того, что воздействие того или иного преступления может распространиться за пределы государственных границ, увеличиваются доходы, которые приносит организованная преступность, усиливается необходимость в содействии других стран по привлечению преступников к суду, сбору необходимых доказательств и конфискации доходов, полученных от преступной деятельности.
Special emphasis was placed on penalizing all forms and methods of committing terrorism-related crime, on identifying, seizing, and confiscating property, financial assets, and other values used or planned for the purpose of committing terrorism-related crime or acquired through terrorism-related crime, and on the duty to report or supply information in cases related to the tracking-down of such assets. связанных с терроризмом преступлений, выявлению, аресту и конфискации имущества, финансовых активов и других ценностей, которые использовались или которые планировалось использовать для целей совершения связанных с терроризмом преступлений, или же которые были получены путем совершения связанных с терроризмом преступлений, а также обязанности представлять сообщения или информацию в случаях, связанных с отслеживанием таких активов.
In accordance with applicable national legislation and the relevant agreements or arrangements that may be in force between them, States Parties shall afford one another the widest measure of assistance in the identifying, tracing, confiscating and seizing of property obtained or derived from the commission of offences established in accordance with this Convention, of property used in the commission of such offences or of proceeds of such property. Согласно применимому национальному законодательству и соответствующим соглашениям или договоренностям, действующим между ними, Государства-участники оказывают друг другу самую широкую помощь в выявлении, отслеживании, конфискации и выемке имущества, полученного или приобретенного в результате совершения преступлений, признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, или имущества, использовавшегося при совершении таких преступлений, или доходов, полученных от такого имущества.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.